Translation of "Aus der eu austreten" in English
Es
kann
zwar
aus
der
EU
austreten,
aber
Europa
physisch
nicht
verlassen.
Whereas
it
can
leave
the
EU,
it
cannot
relocate
away
from
Europe.
News-Commentary v14
Und
würde
Griechenland
aus
der
EU
austreten,
was
dann?
What
if
Greece
leaves
the
EU?
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ein
Staat
aus
der
EU
austreten?
How
can
a
country
leave
the
EU?
ParaCrawl v7.1
Die
Nationalisten
wollen
aus
der
EU
austreten.
The
nationalists
want
to
exit
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Welche
Voraussetzungen
müssen
erfüllt
sein,
damit
ein
Land
aus
der
EU
austreten
kann?
What
are
the
requirements
if
a
country
is
to
leave
the
EU?
Europarl v8
Natürlich
kann
Großbritannien
aus
der
EU
austreten,
wird
aber
wirtschaftlich
erhebliche
Einbußen
erleiden.
Naturally,
Britain
is
free
to
leave
the
EU;
it
will,
however,
suffer
severe
economic
setbacks.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
osteuropäische
Länder
haben
bereits
durchblicken
lassen,
dass
auch
sie
aus
der
EU
austreten
könnten.
Several
Eastern
European
countries
have
already
indicated
that
they
too
may
consider
leaving
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Grossbritanniens
Qual
der
Wahl:
Brexit
verzögern
oder
ohne
Abkommen
aus
der
EU
austreten?
Great
Britain's
tough
choice:
delay
Brexit
or
leave
the
EU
without
an
agreement?
ParaCrawl v7.1
Sollte
eine
britische
Regierung
jedoch
ein
Referendum
durchführen
lassen,
dann
aber
nicht
über
den
Vertrag
von
Lissabon,
sondern
über
die
Frage:
Sind
die
Briten
für
die
EU
oder
wollen
sie
aus
der
EU
austreten?
However,
if
a
British
Government
were
to
allow
a
referendum,
then
it
would
not
be
on
the
Treaty
of
Lisbon
but
on
whether
the
British
people
are
in
favour
of
the
EU
or
whether
they
want
to
pull
out
of
Europe.
Europarl v8
Ich
bin
natürlich
der
Meinung,
dass
es
Wales
besser
gehen
würde,
wenn
das
Vereinigte
Königreich
aus
der
EU
austreten
würde.
It
is,
of
course,
my
opinion
that
the
people
of
Wales
would
be
better
off
if
the
UK
left
the
EU.
Europarl v8
Wir
können
in
Großbritannien
nur
dann
ein
gewisses
Maß
an
Wohlstand
erhalten,
wenn
wir
aus
der
EU
austreten.
The
only
way
to
preserve
some
prosperity
in
Britain
is
to
leave
the
EU.
Europarl v8
Aber
der
britischen
Bevölkerung
gegenüber
wagen
Sie
das
nicht,
denn
wenn
sie
die
schonungslose
Wahrheit
erfährt,
wird
sie
mit
den
Füßen
abstimmen
und
mitsamt
ihrem
jährlichen
EU-Beitrag
von
18
Milliarden
Euro,
den
die
Bürger
mit
ihren
Steuern
finanzieren,
aus
der
EU
austreten.
But
you
dare
not
do
that
to
the
British
people
because,
when
they
are
told
the
plain
unvarnished
truth,
they
will
vote
with
their
feet,
right
out
of
the
EU,
taking
their
annual
EU
contributions
of
EUR
18
billion
of
their
own
taxpayers'
money
with
them.
Europarl v8
Letzten
Endes
liegt
die
Entscheidung,
ob
Kompetenzen
zurückgeholt
werden
oder
Großbritannien
aus
der
EU
austreten
soll,
natürlich
bei
der
britischen
Regierung
und
dem
britischen
Volk.
Ultimately,
of
course,
whether
to
repatriate
competences
or
exit
from
the
EU
are
decisions
for
the
British
government
and
the
British
people
to
make.
News-Commentary v14
Das
ist
der
Grund,
warum
Synaspismos
niemals
das
Dilemma
akzeptiert
hat,
wonach
Griechenland
entweder
die
gegenwärtigen
politischen
und
ökonomischen
Rahmenbedingungen
der
EU
zu
akzeptieren
hat
–
was
von
der
PASOK
und
der
ND
vertreten
wird
–
oder
freiwillig
aus
der
EU
austreten
soll
–
eine
Forderung,
die
die
KKE,
aber
auch
einige
Gruppen
innerhalb
von
SYRIZA
stellten.
This
is
the
reason
why
Synaspismos
never
accepted
the
dilemma
that
Greece
should
either
accept
the
present
political
and
economic
framework
of
the
EU
(as
supported
by
the
PASOK
and
ND)
or
voluntarily
get
out
of
the
Union
–
a
demand
put
forward
by
KKE,
but
also
some
groups
of
SYRIZA.
ParaCrawl v7.1
Da
Großbritannien
am
31.
Januar
2020
aus
der
EU
austreten
wird,
möchten
wir
unseren
geschätzten
Kunden
versichern
dass
es
ist
business
as
usual
für
Discount-Licensing.
As
the
UK
is
set
to
leave
the
EU
on
31st
January
2020,
we
would
like
to
reassure
our
valued
customers
that
it
is
business
as
usual
for
Discount-Licensing.
CCAligned v1
In
Frankreich
wächst
der
Einfluss
des
Front
National,
der
aus
der
EU
austreten
und
zur
nationalen
Währung
zurückkehren
will.
In
France,
the
National
Front
has
been
able
to
expand
its
influence
by
promising
an
exit
from
the
EU
and
a
return
to
a
national
currency.
ParaCrawl v7.1
David
Cameron,
der
mit
den
Befürwortern
des
Brexit
gespielt
hat,
wollte
auch
nicht
aus
der
EU
austreten.
David
Cameron,
who
toyed
with
the
Brexit
supporters,
also
didn't
want
to
leave
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Drohungen
Großbritanniens,
aus
der
EU
austreten
zu
wollen,
wenn
sie
sich
nicht
ändert,
fühlt
es
sich
an,
als
braue
sich
ein
mächtiger
Sturm
zusammen....
And
with
the
UK's
threats
to
leave
the
EU
unless
it
changes
we
get
the
feeling
a
major
storm
is
brewing....
ParaCrawl v7.1
Er
fügte
hinzu,
wenn
das
London
House
of
Commons
dies
nicht
sagen
würde,
würde
das
Vereinigte
Königreich
nächstes
Jahr
ohne
Zustimmung
aus
der
EU
austreten.
He
added
that
if
the
London
House
of
Commons
did
not
say
so,
then
the
United
Kingdom
would
come
out
of
the
EU
next
year
without
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
britische
Regierung
will
an
diesem
Mittwoch
formell
erklären,
dass
das
Vereinigte
Königreich
aus
der
EU
austreten
wird.
On
March
29th
2017
the
UK
government
declared
its
intention
to
leave
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Viele
junge
Menschen,
wie
zum
Beispiel
ich,
wollen
ins
Ausland
gehen,
um
zu
arbeiten
und
zu
studieren:
wenn
Griechenland
aus
der
EU
austreten
würde,
hätten
wir
Probleme
mit
Arbeitserlaubnissen.
Many
young
people,
myself
includedÂ
for
example,
would
like
to
leave
and
go
abroad
to
work
and
study.
If
Greece
were
to
leave
the
EU,
there
would
be
a
lot
of
problemsÂ
getting
work
permits.
ParaCrawl v7.1
So
hält
es
Finanzminister
Wolfgang
Schäuble
durchaus
für
möglich,
dass
das
britische
Beispiel
Schule
machen
könnte
und
weitere
Länder
aus
der
EU
austreten.
German
Finance
Minister
Wolfgang
Schäuble
believes
it
is
entirely
plausible
that
other
European
countries
could
follow
the
British
example
and
then
leave
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Der
Chef
des
Europäischen
Parlaments,
David
Sassoli,
sagte
am
Mittwoch,
dass
bei
den
Brexit-Gesprächen
«keine
großen
Fortschritte»
erzielt
wurden
und
dass
das
Vereinigte
Königreich
nun
eine
Verzögerung
des
geplanten
Brexits
am
31.
Oktober
beantragen
oder
ohne
geregelte
Vereinbarung
aus
der
EU
austreten
müsse.
The
head
of
the
European
Parliament,
David
Sassoli,
said
on
Wednesday
that
"no
major
progress"
had
been
made
at
the
recent
Brexit
talks
and
that
the
UK
would
now
have
to
apply
for
a
delay
in
the
planned
Brexit
on
31
October
or
leave
the
EU
without
a
regulated
agreement.
ParaCrawl v7.1
Er
fügte
hinzu:
Noch
einmal
ist
es
den
Wählern
überlassen
zu
entscheiden,
ob
Großbritannien
aus
der
EU
austreten
kann,
obwohl
es
Tatsachen
gewusst
hat,
die
seit
dem
EU-Referendum
vor
zwei
Jahren
bekannt
geworden
sind.
He
added:
once
again,
it
is
up
to
the
electorate
to
decide
whether
Britain
will
be
able
to
emerge
from
the
EU,
even
though
it
has
become
aware
of
facts
that
have
become
known
since
the
EU
referendum
two
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Cameron
ein
Mann
des
Wortes
wäre,
würde
Großbritannien
aus
der
EU
austreten
und
die
herrischen
Erpressungsversuche
hätten
endlich
ein
Ende.
If
Cameron
were
a
man
of
his
word,
the
UK
would
leave
the
EU
and
the
despotic
blackmail
attempts
would
finally
come
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Syriza
will
nicht
einmal
aus
der
EU
und
Eurozone
austreten,
sondern
die
EU
bloß
"reformieren".
Syriza
does
not
even
want
to
leave
the
EU
and
euro
zone,
but
limits
itself
in
EU
"reforms".
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
jetzt
aus
der
EU
austreten
würden,
wäre
es,
als
würde
man
ein
lebenswichtiges
Organ
transplantieren
und
Griechenland
könnte
sterben.
If
we
wereÂ
now
to
leave
the
EU,
it
would
be
like
removing
a
vital
organ
and
Greece
could
die.
ParaCrawl v7.1