Translation of "Aus dem jahr stammen" in English
Die
äußeren
beiden
Figuren
aus
dem
Jahr
1660
stammen
von
Bartholomäus
van
Opstal.
The
mitred
figures
of
Saint
Rupert
holding
a
salt
barrel
and
Saint
Virgilius
holding
a
church
were
created
c.
1660
by
Bartholomäus
van
Opstal.
Wikipedia v1.0
Der
unveröffentlichte
Track
She
Said
Yes
scheint
aus
dem
gleichen
Jahr
zu
stammen.
A
further
collection,
"The
unhaunting",
appeared
from
the
same
publisher
in
2009.
WikiMatrix v1
Sehen
Sie
die
fabelhaften
Pontalba
Townhouses,
die
aus
dem
Jahr
1850
stammen.
See
the
fabulous
Pontalba
townhouses,
dating
back
to
1850.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Jahr
1519
stammen
das
Christopherusfresko
an
der
Außenwand.
The
frescos
adorning
the
exterior
walls
date
back
to
the
1519
century.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Jahr
1545
stammen
die
beiden
ersten
illustrierten
Spieldrucke
Rufs:
Wilhelm
Tell
und
Passion
.
From
the
year
1545
come
the
two
first
illustrated
editions
of
Ruf's
plays:
Wilhelm
Tell
and
the
Passion
.
ParaCrawl v7.1
Zur
Burg
gehört
auch
der
Wenzelsdom,
dessen
Grundmauern
aus
dem
Jahr
1109
stammen.
A
part
of
the
castle
is
St.
Wenceslas’
Cathedral
which
was
founded
in
the
year
1109.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Text
aktualisiert
die
bestehenden
Verbraucherschutzbestimmungen
für
Pauschalreisen,
die
noch
aus
dem
Jahr
1990
stammen.
This
text
updates
existing
consumer
protection
rules
on
package
holidays
which
date
back
to
1990.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
gleichen
Jahr
stammen
die
Fresken
der
Kirche,
die
von
Francesco
Miloš
gemalt
wurden.
It
was
in
the
same
year
that
Francesco
Miloš
from
Triban
adorned
the
church
with
frescos.
ParaCrawl v7.1
Diese
spezifischen
Rentenansprüche
der
Arbeitnehmer
der
IEG
ergeben
sich
aus
Artikel
24
des
Statut
National
du
Personnel
des
Industries
Electriques
et
Gazières
und
seinem
Anhang
Nr.
3
in
Bezug
auf
Invaliditäts-
und
Altersleistungen
sowie
Leistungen
bei
Tod,
die
aus
dem
Jahr
1946
stammen.
These
specific
pension
rights
of
employees
in
the
electricity
and
gas
industries
derive
from
Article
24
of
the
National
conditions
of
employment
for
workers
in
the
electricity
and
gas
industries
and
Annex
3
thereto,
relating
to
invalidity,
pension
and
death
benefits,
which
date
from
1946.
DGT v2019
Ich
erinnere
daran,
daß
in
dem
Dokument
über
Strukturfonds,
das
wir
in
wenigen
Minuten
erörtern
werden,
zum
Beispiel
die
Zahlen
zu
Portugal,
über
die
wir
im
Dokument
verfügen,
aus
dem
Jahr
1991
stammen
und
diese
nicht
alle
portugiesischen
Regionen
betreffen.
Remember
that
in
the
documents
we
are
going
to
discuss
in
a
few
minutes,
concerning
the
Structural
Funds,
for
example
in
Portugal,
the
figures
at
our
disposal
in
the
document
date
back
to
1991
and
do
not
cover
all
Portuguese
regions.
Europarl v8
Entsprechend
den
aktuellsten
zur
Verfügung
stehenden
Informationen,
die
aus
dem
Jahr
2005
stammen,
erhielten
die
neuen
Mitgliedstaaten
Direktzahlungen
von
1,5
Milliarden
Euro.
According
to
the
most
recent
information
available,
dating
from
2005,
the
new
Member
States
have
received
EUR
1.5
billion
in
direct
payments.
Europarl v8
Hier
wird
zugegeben,
dass
kleine
Unternehmen
durch
unnötige
Vorschriften,
die
zum
Teil
aus
dem
Jahr
1960
stammen,
belastet
werden.
It
admits
that
small
businesses
are
being
weighed
down
by
unnecessary
legislation,
some
of
it
going
back
to
1960.
Europarl v8
Die
mündliche
Anfrage,
der
wir
die
Aussprache
am
heutigen
Abend
verdanken,
und
die
Vorschläge,
die
unserem
Parlament
morgen
zur
Abstimmung
vorgelegt
werden
sollen,
beruhen
auf
der
Feststellung,
dass
die
einzigen
bisher
geltenden
Bewirtschaftungsmaßnahmen
für
die
Fischereiressourcen
im
Mittelmeer
aus
dem
Jahr
1994
stammen.
Mr President,
Mr Winkler,
the
oral
question
to
which
we
owe
this
evening’s
debate,
together
with
the
proposals
that
will
be
submitted
to
our
Parliament
for
tomorrow’s
vote,
are
based
on
the
observation
that
the
only
management
measures
to
have
applied
to
Mediterranean
fisheries
up
to
now
date
back
to
1994.
Europarl v8
Ich
hoffe
es
jedenfalls,
denn
wenn
man
bedenkt,
dass
die
vom
Parlament
einstimmig
angenommenen
Vorschläge
aus
dem
Jahr
1997
stammen,
und
dass
2005
immer
noch
nichts
geschehen
ist,
um
die
Richtlinie
von
1986
über
die
Gleichbehandlung
von
Selbstständigen
und
mitarbeitenden
Ehepartnern
zu
ändern,
mag
die
Zeit
schon
etwas
lang
erscheinen.
I
certainly
hope
so
because,
if
we
bear
in
mind,
Commissioner,
that
the
proposals
adopted
unanimously
by
Parliament
date
back
to
1997
and
that,
in
2005,
nothing
has
yet
been
done
to
amend
the
directive
of
1986
on
the
equal
treatment
of
self-employed
people
and
assisting
spouses,
the
wait
might
be
seen
as
being
rather
lengthy.
Europarl v8
Es
handelt
sich
dabei
um
die
Technische
Einheit
im
Eisenbahnwesen,
deren
letzte
Beschlüsse
aus
dem
Jahr
1938
stammen
und
heute
vollständig
überholt
sind.
This
is
the
Technical
Unit
the
most
recent
decisions
concerning
which
were
taken
in
1938
and
are
currently
out
of
date.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
sei
darauf
hingewiesen,
dass
die
relevanten
Dokumente,
auf
denen
der
Kaufpreis
der
Landnutzungsrechte
beruhte,
aus
dem
Jahr
1997
stammen
und
dieser
Ausführer
diese
Rechte
dadurch
zu
einem
zum
damaligen
Zeitpunkt
festgesetzten
Preis
für
unbestimmte
Zeit
erwerben
konnte.
In
this
regard
it
has
to
be
noted
that
the
relevant
documents
on
which
the
purchase
price
of
the
land
use
rights
were
based
date
back
to
1997
and
enabled
this
exporter
to
acquire
these
rights
for
an
indefinite
period
of
time
at
a
price
fixed
at
that
date.
DGT v2019
Die
Erhebung
wird
derzeit
nur
alle
vier
Jahre
durchgeführt,
so
daß
die
heute
vorliegenden
Daten
noch
aus
dem
Jahr
1996
stammen.
At
present,
the
survey
is
carried
out
only
every
four
years
which
explains
the
fact
that
the
available
data
dates
back
to
1996.
TildeMODEL v2018
Die
Wirkungen
der
ehrgeizigen
Reformen,
die
vor
kurzem
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
beschlossen
worden
sind,
können
sich
in
den
Daten
noch
nicht
niedergeschlagen
haben,
da
diese
aus
dem
Jahr
2012
stammen.
The
effects
of
ambitious
reforms
recently
adopted
in
certain
Member
States
cannot
yet
be
reflected
as
the
data
are
from
2012.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
neuen
(UZK)
wurden
die
bestehenden
EU-Zollvorschriften,
die
noch
aus
dem
Jahr
1992
stammen,
grundlegend
berarbeitet.
The
new
(UCC)
represents
a
major
overhaul
of
existing
EU
customs
legislation,
which
dates
back
to
1992.
TildeMODEL v2018
Da
die
Strategie
Europa
2020
im
Jahr
2010
veröffentlicht
wurde
und
die
jüngsten
Daten
zu
den
Ausgaben
für
staatliche
Beihilfen
aus
dem
Jahr
2009
stammen,
kann
die
Frage,
inwieweit
die
Beihilfenpolitik
konkret
zu
den
Zielen
von
Europa
2020
beigetragen
hat,
natürlich
noch
nicht
beantwortet
werden.
As
the
Europe
2020
Strategy
was
launched
in
2010
and
the
latest
available
data
on
state
aid
expenditure
relate
to
2009,
it
is
of
course
too
early
to
draw
conclusions
as
to
how
state
aid
policy
concretely
contributed
to
the
Europe
2020
objectives.
TildeMODEL v2018
Was
aber
derzeit
Sorge
bereitet,
ist
die
konkrete
Durchführbarkeit
der
vorliegenden
Verordnung,
die
einerseits
auf
Bewertungen
beruht,
die
aus
dem
Jahr
2007
stammen,
d.h.
aus
der
Zeit
vor
der
Krise,
die
den
Sektor
schwer
belastet
hat
und
diesen
auch
weiterhin
beeinträchtigen
wird,
und
andererseits
die
Tatsache,
dass
keine
angemessenen
Umsetzungsfristen
vorgesehen
sind.
What
is
worrying
here
is
the
practical
feasibility
of
a
proposal
which,
on
the
one
hand,
is
based
on
assessments
dating
back
to
2007
-
in
other
words
to
before
the
crisis
which
struck
and
is
continuing
to
affect
the
sector
heavily
-
and,
on
the
other,
fails
to
lay
down
sufficient
timeframes
for
implementation.
TildeMODEL v2018
Was
aber
derzeit
Sorge
bereitet,
ist
die
konkrete
Durchführbarkeit
der
vorliegenden
Verordnung,
die
einerseits
auf
Bewertungen
beruht,
die
aus
dem
Jahr
2007
stammen,
d.h.
aus
der
Zeit
vor
der
Krise,
die
den
Sektor
schwer
belastet
hat
und
diesen
auch
weiterhin
beeinträchtigen
wird,
und
andererseits
die
Tatsache,
dass
keine
angemessenen
Umsetzungsfristen
vorgesehen
sind.
What
is
worrying
here
is
the
practical
feasibility
of
the
proposal,
which,
on
the
one
hand,
is
based
on
assessments
dating
back
to
2007,
in
other
words
to
before
the
crisis
which
struck
and
is
continuing
to
affect
the
sector
heavily,
and,
on
the
other,
fails
to
lay
down
sufficient
timeframes
for
implementation.
TildeMODEL v2018
Tabelle
20
sind
die
absoluten
Basisdaten
zu
entnehmen,
die
aus
dem
ersten
Jahr
stammen,
in
dem
Daten
für
diese
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
standen.
Table
20
shows
the
baseline
data
in
absolute
terms,
taken
from
the
first
year
of
available
data
for
these
Member
States.
EUbookshop v2
Als
die
Dreharbeiten
vollendet
waren,
wollte
Barlow
die
Impression
vermitteln,
dass
die
Videoaufnahmen
aus
dem
Jahr
1994
stammen,
allerdings
waren
die
digitale
Filter,
die
er
gefunden
hat,
nicht
fähig,
die
Zeitspanne
passend
zu
erfassen.
When
filming
was
complete,
Barlow
wanted
to
give
the
impression
that
the
videos
had
been
recorded
in
1994,
but
found
digital
filters
were
unable
to
capture
this
time
frame
appropriately.
WikiMatrix v1
Nach
einer
Schätzung
des
Internationalen
Währungsfonds
aus
dem
Jahr
1999
stammen
mutmaßlich
zwischen
2
%
und
5
%
des
globalen
Welt-Bruttoinlandsprodukts
aus
illegalen
Quellen.
In
1996,
a
spokesperson
for
the
IMF
estimated
that
2–5%
of
the
worldwide
global
economy
involved
laundered
money.
WikiMatrix v1
Der
Ort
wird
als
Heisinisheim
bzw.
Hasinisheim
erstmals
in
Schenkungen
an
das
Kloster
Lorsch
genannt,
deren
früheste
aus
dem
Jahr
762
zu
stammen
vorgibt,
in
Wirklichkeit
aber
erst
im
September
der
Jahre
765
bis
768
erfolgt
sein
kann.
The
place
had
its
first
documentary
mention
as
Heisinisheim
or
Hasinisheim
in
donations
to
the
Lorsch
Abbey,
the
earliest
of
which
purports
to
date
from
762,
although
in
actuality
it
can
only
be
traced
back
to
some
time
between
September
in
one
of
the
years
between
765
and
768.
WikiMatrix v1
Ein
weiterer
bedeutender
Fachwerkbau
ist
die
alte
Amtsapotheke,
deren
Grundmauern
aus
dem
Jahr
1330
stammen
und
die
1492
als
Burgmannenhaus
derer
von
Hattstein
neu
errichtet
wurde.
Another
important
timber-frame
building
is
the
old
Amt
apothecary’s
shop,
whose
foundations
go
back
to
1330,
and
which
was
newly
built
in
1492
as
a
Burgmannenhaus
for
the
Hattsteins.
WikiMatrix v1
Der
erste,
für
den
Hering,
geht
auf
das
Jahr
1996
zurück,
während
die
ersten
innereuropäischen
Mehrjahrespläne
–
für
den
Kabeljau
und
den
nordischen
Seehecht
–
aus
dem
Jahr
2004
stammen.
The
first,
for
herring,
dates
back
to
1996,
long
before
the
first
intra-European
multiannual
plans
–
for
cod
and
Northern
hake
–
launched
in
2004.
EUbookshop v2