Translation of "Aus dem jahr stammen" in English

Die äußeren beiden Figuren aus dem Jahr 1660 stammen von Bartholomäus van Opstal.
The mitred figures of Saint Rupert holding a salt barrel and Saint Virgilius holding a church were created c. 1660 by Bartholomäus van Opstal.
Wikipedia v1.0

Der unveröffentlichte Track She Said Yes scheint aus dem gleichen Jahr zu stammen.
A further collection, "The unhaunting", appeared from the same publisher in 2009.
WikiMatrix v1

Sehen Sie die fabelhaften Pontalba Townhouses, die aus dem Jahr 1850 stammen.
See the fabulous Pontalba townhouses, dating back to 1850.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Jahr 1519 stammen das Christopherusfresko an der Außenwand.
The frescos adorning the exterior walls date back to the 1519 century.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Jahr 1545 stammen die beiden ersten illustrierten Spieldrucke Rufs: Wilhelm Tell und Passion .
From the year 1545 come the two first illustrated editions of Ruf's plays: Wilhelm Tell and the Passion .
ParaCrawl v7.1

Zur Burg gehört auch der Wenzelsdom, dessen Grundmauern aus dem Jahr 1109 stammen.
A part of the castle is St. Wenceslas’ Cathedral which was founded in the year 1109.
ParaCrawl v7.1

Dieser Text aktualisiert die bestehenden Verbraucherschutzbestimmungen für Pauschalreisen, die noch aus dem Jahr 1990 stammen.
This text updates existing consumer protection rules on package holidays which date back to 1990.
ParaCrawl v7.1

Aus dem gleichen Jahr stammen die Fresken der Kirche, die von Francesco Miloš gemalt wurden.
It was in the same year that Francesco Miloš from Triban adorned the church with frescos.
ParaCrawl v7.1

Diese spezifischen Rentenansprüche der Arbeitnehmer der IEG ergeben sich aus Artikel 24 des Statut National du Personnel des Industries Electriques et Gazières und seinem Anhang Nr. 3 in Bezug auf Invaliditäts- und Altersleistungen sowie Leistungen bei Tod, die aus dem Jahr 1946 stammen.
These specific pension rights of employees in the electricity and gas industries derive from Article 24 of the National conditions of employment for workers in the electricity and gas industries and Annex 3 thereto, relating to invalidity, pension and death benefits, which date from 1946.
DGT v2019

Ich erinnere daran, daß in dem Dokument über Strukturfonds, das wir in wenigen Minuten erörtern werden, zum Beispiel die Zahlen zu Portugal, über die wir im Dokument verfügen, aus dem Jahr 1991 stammen und diese nicht alle portugiesischen Regionen betreffen.
Remember that in the documents we are going to discuss in a few minutes, concerning the Structural Funds, for example in Portugal, the figures at our disposal in the document date back to 1991 and do not cover all Portuguese regions.
Europarl v8

Entsprechend den aktuellsten zur Verfügung stehenden Informationen, die aus dem Jahr 2005 stammen, erhielten die neuen Mitgliedstaaten Direktzahlungen von 1,5 Milliarden Euro.
According to the most recent information available, dating from 2005, the new Member States have received EUR 1.5 billion in direct payments.
Europarl v8

Hier wird zugegeben, dass kleine Unternehmen durch unnötige Vorschriften, die zum Teil aus dem Jahr 1960 stammen, belastet werden.
It admits that small businesses are being weighed down by unnecessary legislation, some of it going back to 1960.
Europarl v8

Die mündliche Anfrage, der wir die Aussprache am heutigen Abend verdanken, und die Vorschläge, die unserem Parlament morgen zur Abstimmung vorgelegt werden sollen, beruhen auf der Feststellung, dass die einzigen bisher geltenden Bewirtschaftungsmaßnahmen für die Fischereiressourcen im Mittelmeer aus dem Jahr 1994 stammen.
Mr President, Mr Winkler, the oral question to which we owe this evening’s debate, together with the proposals that will be submitted to our Parliament for tomorrow’s vote, are based on the observation that the only management measures to have applied to Mediterranean fisheries up to now date back to 1994.
Europarl v8

Ich hoffe es jedenfalls, denn wenn man bedenkt, dass die vom Parlament einstimmig angenommenen Vorschläge aus dem Jahr 1997 stammen, und dass 2005 immer noch nichts geschehen ist, um die Richtlinie von 1986 über die Gleichbehandlung von Selbstständigen und mitarbeitenden Ehepartnern zu ändern, mag die Zeit schon etwas lang erscheinen.
I certainly hope so because, if we bear in mind, Commissioner, that the proposals adopted unanimously by Parliament date back to 1997 and that, in 2005, nothing has yet been done to amend the directive of 1986 on the equal treatment of self-employed people and assisting spouses, the wait might be seen as being rather lengthy.
Europarl v8

Es handelt sich dabei um die Technische Einheit im Eisenbahnwesen, deren letzte Beschlüsse aus dem Jahr 1938 stammen und heute vollständig überholt sind.
This is the Technical Unit the most recent decisions concerning which were taken in 1938 and are currently out of date.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich sei darauf hingewiesen, dass die relevanten Dokumente, auf denen der Kaufpreis der Landnutzungsrechte beruhte, aus dem Jahr 1997 stammen und dieser Ausführer diese Rechte dadurch zu einem zum damaligen Zeitpunkt festgesetzten Preis für unbestimmte Zeit erwerben konnte.
In this regard it has to be noted that the relevant documents on which the purchase price of the land use rights were based date back to 1997 and enabled this exporter to acquire these rights for an indefinite period of time at a price fixed at that date.
DGT v2019

Die Erhebung wird derzeit nur alle vier Jahre durchgeführt, so daß die heute vorliegenden Daten noch aus dem Jahr 1996 stammen.
At present, the survey is carried out only every four years which explains the fact that the available data dates back to 1996.
TildeMODEL v2018

Die Wirkungen der ehrgeizigen Reformen, die vor kurzem in bestimmten Mitgliedstaaten beschlossen worden sind, können sich in den Daten noch nicht niedergeschlagen haben, da diese aus dem Jahr 2012 stammen.
The effects of ambitious reforms recently adopted in certain Member States cannot yet be reflected as the data are from 2012.
TildeMODEL v2018

Mit dem neuen (UZK) wurden die bestehenden EU-Zollvorschriften, die noch aus dem Jahr 1992 stammen, grundlegend berarbeitet.
The new (UCC) represents a major overhaul of existing EU customs legislation, which dates back to 1992.
TildeMODEL v2018

Da die Strategie Europa 2020 im Jahr 2010 veröffentlicht wurde und die jüngsten Daten zu den Ausgaben für staatliche Beihilfen aus dem Jahr 2009 stammen, kann die Frage, inwieweit die Beihilfenpolitik konkret zu den Zielen von Europa 2020 beigetragen hat, natürlich noch nicht beantwortet werden.
As the Europe 2020 Strategy was launched in 2010 and the latest available data on state aid expenditure relate to 2009, it is of course too early to draw conclusions as to how state aid policy concretely contributed to the Europe 2020 objectives.
TildeMODEL v2018

Was aber derzeit Sorge bereitet, ist die konkrete Durchführbarkeit der vorliegenden Verordnung, die einerseits auf Bewertungen beruht, die aus dem Jahr 2007 stammen, d.h. aus der Zeit vor der Krise, die den Sektor schwer belastet hat und diesen auch weiterhin beeinträchtigen wird, und andererseits die Tatsache, dass keine angemessenen Umsetzungsfristen vorgesehen sind.
What is worrying here is the practical feasibility of a proposal which, on the one hand, is based on assessments dating back to 2007 - in other words to before the crisis which struck and is continuing to affect the sector heavily - and, on the other, fails to lay down sufficient timeframes for implementation.
TildeMODEL v2018

Was aber derzeit Sorge bereitet, ist die konkrete Durchführbarkeit der vorliegenden Verordnung, die ei­nerseits auf Bewertungen beruht, die aus dem Jahr 2007 stammen, d.h. aus der Zeit vor der Krise, die den Sektor schwer belastet hat und diesen auch weiterhin beeinträchtigen wird, und andererseits die Tatsache, dass keine angemessenen Umsetzungsfristen vorgesehen sind.
What is worrying here is the practical feasibility of the proposal, which, on the one hand, is based on assessments dating back to 2007, in other words to before the crisis which struck and is continuing to affect the sector heavily, and, on the other, fails to lay down sufficient timeframes for implementation.
TildeMODEL v2018

Tabelle 20 sind die absoluten Basisdaten zu entnehmen, die aus dem ersten Jahr stammen, in dem Daten für diese Mitgliedstaaten zur Verfügung standen.
Table 20 shows the baseline data in absolute terms, taken from the first year of available data for these Member States.
EUbookshop v2

Als die Dreharbeiten vollendet waren, wollte Barlow die Impression vermitteln, dass die Videoaufnahmen aus dem Jahr 1994 stammen, allerdings waren die digitale Filter, die er gefunden hat, nicht fähig, die Zeitspanne passend zu erfassen.
When filming was complete, Barlow wanted to give the impression that the videos had been recorded in 1994, but found digital filters were unable to capture this time frame appropriately.
WikiMatrix v1

Nach einer Schätzung des Internationalen Währungsfonds aus dem Jahr 1999 stammen mutmaßlich zwischen 2 % und 5 % des globalen Welt-Bruttoinlandsprodukts aus illegalen Quellen.
In 1996, a spokesperson for the IMF estimated that 2–5% of the worldwide global economy involved laundered money.
WikiMatrix v1

Der Ort wird als Heisinisheim bzw. Hasinisheim erstmals in Schenkungen an das Kloster Lorsch genannt, deren früheste aus dem Jahr 762 zu stammen vorgibt, in Wirklichkeit aber erst im September der Jahre 765 bis 768 erfolgt sein kann.
The place had its first documentary mention as Heisinisheim or Hasinisheim in donations to the Lorsch Abbey, the earliest of which purports to date from 762, although in actuality it can only be traced back to some time between September in one of the years between 765 and 768.
WikiMatrix v1

Ein weiterer bedeutender Fachwerkbau ist die alte Amtsapotheke, deren Grundmauern aus dem Jahr 1330 stammen und die 1492 als Burgmannenhaus derer von Hattstein neu errichtet wurde.
Another important timber-frame building is the old Amt apothecary’s shop, whose foundations go back to 1330, and which was newly built in 1492 as a Burgmannenhaus for the Hattsteins.
WikiMatrix v1

Der erste, für den Hering, geht auf das Jahr 1996 zurück, während die ersten innereuropäischen Mehrjahrespläne – für den Kabeljau und den nordischen Seehecht – aus dem Jahr 2004 stammen.
The first, for herring, dates back to 1996, long before the first intra-European multiannual plans – for cod and Northern hake – launched in 2004.
EUbookshop v2