Translation of "Aus dem blick geraten" in English

Zugleich darf der soziale Ausgleich nicht aus dem Blick geraten.
At the same time, it would be wrong to lose sight of social equalisation.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig darf die Bedeutung der globalen Dimension der aktuellen Herausforderungen nicht aus dem Blick geraten.
At the same time, the importance of the global dimension of current challenges must not be overlooked.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig darf die Bedeu­tung der globalen Dimension der aktuellen Herausforderungen nicht aus dem Blick geraten.
At the same time, the importance of the global dimension of current challenges must not be overlooked.
TildeMODEL v2018

Das Anliegen, eine Reform der Kirche durchzusetzen, dürfe nicht aus dem Blick geraten.
The issue of reforming the church must not be overlooked.
ParaCrawl v7.1

Das ist der letzte Horizont, der uns in unseren Kirchen aus dem Blick geraten kann.
This is the far horizon that we risk losing sight of in our churches.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Blick geraten aber rasch auch diejenigen, die außerhalb der Kirche stehen.
And we can very quickly lose sight of those who are outside the church altogether.
ParaCrawl v7.1

Dabei darf allerdings nicht aus dem Blick geraten, dass Solidarität und Subsidiarität zusammengehören.
Here we must not lose sight of the fact that solidarity and subsidiarity go hand in hand.
ParaCrawl v7.1

Darüber sind innenpolitische Vorgänge und gemäßigte Kräfte in Iran aus dem Blick des Westens geraten.
Meanwhile, the “West” has lost sight of the domestic political processes and moderate politicians.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen davon müssen wir anerkennen, dass diese Idee zu einer Reihe von Bedenken geführt hat: die Sorge vor einem Europa zweier Geschwindigkeiten (der Euroraum und die anderen), die Gefahr, dass bestimmte Aspekte der Wirtschaftserholung aus dem Blick geraten, die genauso wichtig sind wie die Wettbewerbsfähigkeit, und ebenso die Infragestellung des Gemeinschaftskonzeptes.
Having said that, we must recognise that this idea has raised a number of concerns: fear of a two-speed Europe (the euro area and the others), the danger of losing sight of certain aspects of the economic recovery that are just as important as competitiveness, and also possibly the calling into question of the Community approach.
Europarl v8

Im Fall des Landwirtschaftsausschusses hat der Berichterstatter, der Kollege Rehder, vielleicht mit zu viel gutem Willen und Engagement, das Beobachtungsspektrum über die Maße ausgedehnt, so daß bestimmte konkrete Parameter, anhand derer unseres Erachtens die Erweiterung beurteilt werden soll, aus dem Blick geraten.
In the case of the Committee on Agriculture, our colleague Mr Rehder, the rapporteur - demonstrating an excess of goodwill, perhaps, and in an effort to be too accommodating - has broadened the scope too much, to the point that he has lost sight of certain concrete parameters which, in our view, should form the basis of assessment for the purposes of enlargement.
Europarl v8

Die Leidtragenden sind die Menschen in dem bitterarmen Land, denen es immer schlechter geht und deren Schicksal im demokratischen Teil der Welt nicht aus dem Blick geraten darf.
Those who lose by this are the people in the bitterly poor country, for whom things are constantly getting worse and of whose fate the democratic part of the world must not lose sight.
Europarl v8

Das sind kurzfristige Lösungen, bei denen das langfristige Ziel der Entwicklung der Wirtschaft und der palästinensischen Finanzen nicht aus dem Blick geraten darf.
These are short-term solutions which must not lose sight of the long-term objective of economic development of the Palestinian economy and finances.
Europarl v8

Dass die Kommission, soweit es ihre Zusammenarbeit mit Ausschuss 133 betrifft, gegenüber der EU-Öffentlichkeit nicht rechenschaftspflichtig ist, gibt jedoch weiterhin Anlass zu Besorgnis und darf auch im Zuge der Fortschritte bei diesen neuen Verhandlungen nicht aus dem Blick geraten.
The accountability of the Commission, through the 133 Committee and to the wider EU audience, however remains an issue of concern and will need to continue to be monitored as these new negotiations progress.
TildeMODEL v2018

Dass die Kommis­sion in diesem Bereich nicht rechenschaftspflichtig ist, gibt jedoch weiterhin Anlass zu Besorgnis und darf auch im Zuge der Fortschritte bei diesen Verhandlungen nicht aus dem Blick geraten.
The accountability of the Commission here however remains an issue of concern and will need to continue to be monitored as these negotiations progress.
TildeMODEL v2018

Dass die Kommis­sion in diesem Bereich, nicht rechenschaftspflichtig ist, gibt jedoch weiterhin Anlass zu Be­sorgnis und darf auch im Zuge der Fortschritte bei diesen Verhandlungen nicht aus dem Blick geraten.
The accountability of the Commission here however remains an issue of concern and will need to continue to be monitored as these negotiations progress.
TildeMODEL v2018

Das Ziel muß zwar die Sicherung einer Höchstzahl von Dauerarbeitsplätzen in lebensfähigen Projekten sein, dabei muß jedoch die Gefahr vermieden werden, daß über kurzfristigen Zweckmäßigkeitsüberlegungen längerfristige Ziele aus dem Blick geraten.
Whilst the aim must be to maximize durable employment in viable projects, the risk to be avoided is that short-term expediency should over-ride longer term objectives.
TildeMODEL v2018

Es darf außerdem auf gar keinen Fall aus dem Blick geraten, daß ein Teil der Bevölkerung in den traditionellen handwerklichen Berufen ausgebildet werden muß, für die jedoch in zunehmendem Maße Grundkenntnisse im Bereich der Informationstechnologien erforderlich sein dürften.
It is also important not to lose sight of the need to train a proportion of the population into the traditional crafts and skills, which, however, are increasingly likely to require a basic IT education.
TildeMODEL v2018

Über die BIP-Headline-Daten hinaus muss der Blick aber auch auf die zugrunde liegenden Trends und strukturellen Veränderungen gerichtet werden, die für die Wachstumsfähigkeit Europas eine wichtige Rolle spielen und mitunter etwas aus dem Blick geraten sind.
Behind headline figures on GDP, it is also essential to look at, and sometimes re-discover, the underlying trends and structural changes determining Europe’s ability to grow.
TildeMODEL v2018

Weiterhin besteht in Verbindung mit dem ergebnisorientierten Management die Gefahr, daß die bezifferbaren Ergebnisse in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit rücken und die Prozesse, die zu den Ergebnissen führen sowie die unterschiedlichen Praktiken und Arbeitsweisen der Bildungseinrichtungen dabei aus dem Blick geraten.
Management by results may also mean that attention concentrates on quantitative results and that the underlying processes and structural factors leading to those results are neglected.
EUbookshop v2

Das Ziel muss zwar die Sicherung einer Höchstzahl von Dauerarbeitsplätzen in lebensfähigen Projekten sein, dabei muss jedoch die Gefahr vermieden werden, dass über kurzfristigen Zweckmässigkeitsüberlegungen längerfristige Ziele aus dem Blick geraten.
Whilst the aim must beto maximize durable employment in viable projects, the risk to be avoided is that short-term expediencyshould over-ride longer term objectives.
EUbookshop v2

Bei al len wirtschaftlichen, sozialen und politischen Pro blemen und negativen Zukunftsszenarien darf je doch die relativ entwickelte Position der traditio nellen Industrieregionen als „Zwischentyp" nicht aus dem Blick geraten.
By contrast, the northeast and especially the coastal plain of Northumberland and Durham with the rivers Tyne, Wear and Tees are among the oldest and most densely settled industrial regions in Europe.
EUbookshop v2

Außerdem muß ich sagen, daß im Dezember ur sprünglich wesentliche Elemente in der Diskussion aufgetaucht sind, die offensichtlich im Augenblick fast völlig aus dem Blick geraten sind.
I welcome the proposals, but if we talk about quotas in agriculture and about reducing the resources flowing in, we are also of course talking about reducing the incomes of the people who are engaged.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang sollte allerdings nicht aus dem Blick geraten, dass die BewohnerInnen Entschädigungen nahezu einhellig ablehnen.
In this context, the fact that the villagers almost unanimously reject compensation should not be overlooked.
ParaCrawl v7.1