Translation of "Aus dem blick geraten" in English
Zugleich
darf
der
soziale
Ausgleich
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
At
the
same
time,
it
would
be
wrong
to
lose
sight
of
social
equalisation.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
darf
die
Bedeutung
der
globalen
Dimension
der
aktuellen
Herausforderungen
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
At
the
same
time,
the
importance
of
the
global
dimension
of
current
challenges
must
not
be
overlooked.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
darf
die
Bedeutung
der
globalen
Dimension
der
aktuellen
Herausforderungen
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
At
the
same
time,
the
importance
of
the
global
dimension
of
current
challenges
must
not
be
overlooked.
TildeMODEL v2018
Das
Anliegen,
eine
Reform
der
Kirche
durchzusetzen,
dürfe
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
The
issue
of
reforming
the
church
must
not
be
overlooked.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
letzte
Horizont,
der
uns
in
unseren
Kirchen
aus
dem
Blick
geraten
kann.
This
is
the
far
horizon
that
we
risk
losing
sight
of
in
our
churches.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Blick
geraten
aber
rasch
auch
diejenigen,
die
außerhalb
der
Kirche
stehen.
And
we
can
very
quickly
lose
sight
of
those
who
are
outside
the
church
altogether.
ParaCrawl v7.1
Dabei
darf
allerdings
nicht
aus
dem
Blick
geraten,
dass
Solidarität
und
Subsidiarität
zusammengehören.
Here
we
must
not
lose
sight
of
the
fact
that
solidarity
and
subsidiarity
go
hand
in
hand.
ParaCrawl v7.1
Darüber
sind
innenpolitische
Vorgänge
und
gemäßigte
Kräfte
in
Iran
aus
dem
Blick
des
Westens
geraten.
Meanwhile,
the
“West”
has
lost
sight
of
the
domestic
political
processes
and
moderate
politicians.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
davon
müssen
wir
anerkennen,
dass
diese
Idee
zu
einer
Reihe
von
Bedenken
geführt
hat:
die
Sorge
vor
einem
Europa
zweier
Geschwindigkeiten
(der
Euroraum
und
die
anderen),
die
Gefahr,
dass
bestimmte
Aspekte
der
Wirtschaftserholung
aus
dem
Blick
geraten,
die
genauso
wichtig
sind
wie
die
Wettbewerbsfähigkeit,
und
ebenso
die
Infragestellung
des
Gemeinschaftskonzeptes.
Having
said
that,
we
must
recognise
that
this
idea
has
raised
a
number
of
concerns:
fear
of
a
two-speed
Europe
(the
euro
area
and
the
others),
the
danger
of
losing
sight
of
certain
aspects
of
the
economic
recovery
that
are
just
as
important
as
competitiveness,
and
also
possibly
the
calling
into
question
of
the
Community
approach.
Europarl v8
Im
Fall
des
Landwirtschaftsausschusses
hat
der
Berichterstatter,
der
Kollege
Rehder,
vielleicht
mit
zu
viel
gutem
Willen
und
Engagement,
das
Beobachtungsspektrum
über
die
Maße
ausgedehnt,
so
daß
bestimmte
konkrete
Parameter,
anhand
derer
unseres
Erachtens
die
Erweiterung
beurteilt
werden
soll,
aus
dem
Blick
geraten.
In
the
case
of
the
Committee
on
Agriculture,
our
colleague
Mr
Rehder,
the
rapporteur
-
demonstrating
an
excess
of
goodwill,
perhaps,
and
in
an
effort
to
be
too
accommodating
-
has
broadened
the
scope
too
much,
to
the
point
that
he
has
lost
sight
of
certain
concrete
parameters
which,
in
our
view,
should
form
the
basis
of
assessment
for
the
purposes
of
enlargement.
Europarl v8
Die
Leidtragenden
sind
die
Menschen
in
dem
bitterarmen
Land,
denen
es
immer
schlechter
geht
und
deren
Schicksal
im
demokratischen
Teil
der
Welt
nicht
aus
dem
Blick
geraten
darf.
Those
who
lose
by
this
are
the
people
in
the
bitterly
poor
country,
for
whom
things
are
constantly
getting
worse
and
of
whose
fate
the
democratic
part
of
the
world
must
not
lose
sight.
Europarl v8
Das
sind
kurzfristige
Lösungen,
bei
denen
das
langfristige
Ziel
der
Entwicklung
der
Wirtschaft
und
der
palästinensischen
Finanzen
nicht
aus
dem
Blick
geraten
darf.
These
are
short-term
solutions
which
must
not
lose
sight
of
the
long-term
objective
of
economic
development
of
the
Palestinian
economy
and
finances.
Europarl v8
Dass
die
Kommission,
soweit
es
ihre
Zusammenarbeit
mit
Ausschuss
133
betrifft,
gegenüber
der
EU-Öffentlichkeit
nicht
rechenschaftspflichtig
ist,
gibt
jedoch
weiterhin
Anlass
zu
Besorgnis
und
darf
auch
im
Zuge
der
Fortschritte
bei
diesen
neuen
Verhandlungen
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
The
accountability
of
the
Commission,
through
the
133
Committee
and
to
the
wider
EU
audience,
however
remains
an
issue
of
concern
and
will
need
to
continue
to
be
monitored
as
these
new
negotiations
progress.
TildeMODEL v2018
Dass
die
Kommission
in
diesem
Bereich
nicht
rechenschaftspflichtig
ist,
gibt
jedoch
weiterhin
Anlass
zu
Besorgnis
und
darf
auch
im
Zuge
der
Fortschritte
bei
diesen
Verhandlungen
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
The
accountability
of
the
Commission
here
however
remains
an
issue
of
concern
and
will
need
to
continue
to
be
monitored
as
these
negotiations
progress.
TildeMODEL v2018
Dass
die
Kommission
in
diesem
Bereich,
nicht
rechenschaftspflichtig
ist,
gibt
jedoch
weiterhin
Anlass
zu
Besorgnis
und
darf
auch
im
Zuge
der
Fortschritte
bei
diesen
Verhandlungen
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
The
accountability
of
the
Commission
here
however
remains
an
issue
of
concern
and
will
need
to
continue
to
be
monitored
as
these
negotiations
progress.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
muß
zwar
die
Sicherung
einer
Höchstzahl
von
Dauerarbeitsplätzen
in
lebensfähigen
Projekten
sein,
dabei
muß
jedoch
die
Gefahr
vermieden
werden,
daß
über
kurzfristigen
Zweckmäßigkeitsüberlegungen
längerfristige
Ziele
aus
dem
Blick
geraten.
Whilst
the
aim
must
be
to
maximize
durable
employment
in
viable
projects,
the
risk
to
be
avoided
is
that
short-term
expediency
should
over-ride
longer
term
objectives.
TildeMODEL v2018
Es
darf
außerdem
auf
gar
keinen
Fall
aus
dem
Blick
geraten,
daß
ein
Teil
der
Bevölkerung
in
den
traditionellen
handwerklichen
Berufen
ausgebildet
werden
muß,
für
die
jedoch
in
zunehmendem
Maße
Grundkenntnisse
im
Bereich
der
Informationstechnologien
erforderlich
sein
dürften.
It
is
also
important
not
to
lose
sight
of
the
need
to
train
a
proportion
of
the
population
into
the
traditional
crafts
and
skills,
which,
however,
are
increasingly
likely
to
require
a
basic
IT
education.
TildeMODEL v2018
Über
die
BIP-Headline-Daten
hinaus
muss
der
Blick
aber
auch
auf
die
zugrunde
liegenden
Trends
und
strukturellen
Veränderungen
gerichtet
werden,
die
für
die
Wachstumsfähigkeit
Europas
eine
wichtige
Rolle
spielen
und
mitunter
etwas
aus
dem
Blick
geraten
sind.
Behind
headline
figures
on
GDP,
it
is
also
essential
to
look
at,
and
sometimes
re-discover,
the
underlying
trends
and
structural
changes
determining
Europe’s
ability
to
grow.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
besteht
in
Verbindung
mit
dem
ergebnisorientierten
Management
die
Gefahr,
daß
die
bezifferbaren
Ergebnisse
in
den
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit
rücken
und
die
Prozesse,
die
zu
den
Ergebnissen
führen
sowie
die
unterschiedlichen
Praktiken
und
Arbeitsweisen
der
Bildungseinrichtungen
dabei
aus
dem
Blick
geraten.
Management
by
results
may
also
mean
that
attention
concentrates
on
quantitative
results
and
that
the
underlying
processes
and
structural
factors
leading
to
those
results
are
neglected.
EUbookshop v2
Das
Ziel
muss
zwar
die
Sicherung
einer
Höchstzahl
von
Dauerarbeitsplätzen
in
lebensfähigen
Projekten
sein,
dabei
muss
jedoch
die
Gefahr
vermieden
werden,
dass
über
kurzfristigen
Zweckmässigkeitsüberlegungen
längerfristige
Ziele
aus
dem
Blick
geraten.
Whilst
the
aim
must
beto
maximize
durable
employment
in
viable
projects,
the
risk
to
be
avoided
is
that
short-term
expediencyshould
over-ride
longer
term
objectives.
EUbookshop v2
Bei
al
len
wirtschaftlichen,
sozialen
und
politischen
Pro
blemen
und
negativen
Zukunftsszenarien
darf
je
doch
die
relativ
entwickelte
Position
der
traditio
nellen
Industrieregionen
als
„Zwischentyp"
nicht
aus
dem
Blick
geraten.
By
contrast,
the
northeast
and
especially
the
coastal
plain
of
Northumberland
and
Durham
with
the
rivers
Tyne,
Wear
and
Tees
are
among
the
oldest
and
most
densely
settled
industrial
regions
in
Europe.
EUbookshop v2
Außerdem
muß
ich
sagen,
daß
im
Dezember
ur
sprünglich
wesentliche
Elemente
in
der
Diskussion
aufgetaucht
sind,
die
offensichtlich
im
Augenblick
fast
völlig
aus
dem
Blick
geraten
sind.
I
welcome
the
proposals,
but
if
we
talk
about
quotas
in
agriculture
and
about
reducing
the
resources
flowing
in,
we
are
also
of
course
talking
about
reducing
the
incomes
of
the
people
who
are
engaged.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
sollte
allerdings
nicht
aus
dem
Blick
geraten,
dass
die
BewohnerInnen
Entschädigungen
nahezu
einhellig
ablehnen.
In
this
context,
the
fact
that
the
villagers
almost
unanimously
reject
compensation
should
not
be
overlooked.
ParaCrawl v7.1