Translation of "Augen zudrücken" in English

Ich habe ihm die Augen nicht zudrücken können.
I couldn't close his eyes.
OpenSubtitles v2018

Besonders nicht vor freundlichen Bundesagenten, die in Bezug auf mein bescheidenes Unternehmen beide Augen zudrücken.
Especially with kindly federal agents... turning a blind eye to my entrepreneurial venture.
OpenSubtitles v2018

Ach, und wir sollen jetzt beide Augen zudrücken, weil sie ein Paar sind.
And we're supposed to give them a free pass because they're an item?
OpenSubtitles v2018

Es ist kein Zeichen von Mut und Rückgrat, wenn wir hier auf kleine Sünder einhauen, aber bei China beide Augen zudrücken.
It is no sign of courage and backbone for us to tear into the minor offenders only to screw our eyes shut when it comes to China.
Europarl v8

Nun ja, die zuständigen Kräfte sollen alle Augen zudrücken, sofern Menschen entführt werden oder was sie sonst mit ihnen anstellen.
Well... The powers that be turn a blind eye to them abducting civilians and doing whatever the hell it is they do with them.
OpenSubtitles v2018

Aber vielleicht ist die unerfreulichste Sache von allen die Verderbnis der Seelen, die durch die steten heftigen Angriffe der Propaganda gehirngewaschen werden, oder aus dem Wunsch heraus, zu überleben, beide Augen zudrücken oder sogar bei der Verfolgung helfen müssen.
But perhaps the unkindest cut of all is the corruption of the souls of those who are brainwashed by the constant onslaught of propaganda, or, who, out of a desire to survive, must turn a blind eye or even aid in the persecution.
ParaCrawl v7.1

Der Arzt vom Dienst ("Sie müssen wissen, ich tue das alles nur aus Idealismus") würde da, besonders unter "Kollegen", seinem Herzen jeden nur möglichen Stoß geben – soweit der nicht seine "Gesundheit" tangiert, versteht sich – und beide Augen zudrücken, wofür ihn die "Gemeinschaft" ja schließlich sowieso aushält.
The medical doctor on duty ("You ought to know that I'm doing all this only for sheer idealism") were disposed, especially from one "colleague to the other", to have a heart [seinem Herzen jeden nur moeglichen Stoss geben] and do anything – provided that it does not interfere with his "health", of course – and turn two blind eyes [beide Augen zudruecken; also: to close a dead person's eyes], for which, after all, the "community" is keeping him anyway.
ParaCrawl v7.1

Normalerweise würde ich dann die Augen wieder zudrücken und noch ein wenig weiterpennen, aber das war diesmal kein gewöhnlicher Sonntag, nein, es war der Tag, an dem ich zu seinem Konzert gehen wollte.
Usually I would close my eyes again and keep on napping for a while, but this time this was no usual Sunday, no, this was the day when I wanted to see him on his concert.
ParaCrawl v7.1

Die allumfassende Liebe Ihres Whippet zu Ihnen und Ihrer ganzen Familie wird so groß sein, dass auf die kleinen Minus Sie selbst die Augen zudrücken werden.
Embracing love of your Whippet to you and your whole family will be so great that you turn the blind eye to that cons.
ParaCrawl v7.1

Kein Geringerer als Robert Schumann äußerte 1834 nach einem Konzert des damals 14-jährigen Wunderkindes: "Bei Henri kann man getrost die Augen zudrücken.
Following a concert by the 14-year old "wunderkind" in 1834, none other than Robert Schumann said: "With Henri one can safely close one's eyes.
ParaCrawl v7.1

Und wie beim Libanonkrieg, wird die UNO wahrscheinlich auch hier beide Augen zudrücken und behaupten es wäre Selbstverteidigung gewesen – auch wenn zu diesem Zeitpunkt noch gar kein Angriff des Irans erfolgt wäre und damit die Frage unbeantwortet bliebe, ob Teheran – wenn sie denn tatsächlich die Bombe bauen – einen solchen Schritt jemals riskiert hätte.
And as with the Lebanese war, here again the UNO is likely to turn a blind eye and maintain that it is a case of self-defense ? even if at the time no attack by Iran has taken place, so that it still remains an open question whether Teheran, even if it had succeeded in making a bomb, would ever have taken such a risky course.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht wollen die westlichen Länder dies verleugnen und nur die Augen zudrücken und mit ihnen Handel treiben, doch das chinesische Regime ruht nicht.
Maybe the western countries want to neglect this and just turn a blind eye and trade with them, but the Chinese Regime does not rest.
ParaCrawl v7.1

Andere sagen, dass dies die natürliche Antwort darauf sei, dass Staaten gegenüber dem wachsenden Sektierertum, dass von den Kanzeln in den Moscheen und im Lehrplan der Schulen dieser Region aus verbreitet wird, beide Augen zudrücken.
Others say it is a natural consequence of states turning a blind eye to growing sectarianism spread from the pulpits of mosques and in school curricula in the region.
ParaCrawl v7.1

Während das Finanzministerium und die Regierung bei den Autoherstellern beide Augen zudrücken und damit erstens dem Klima großen Schaden zufügen und zweitens auf Mehreinnahmen in Milliardenhöhe verzichten, versucht man bei der ohnehin schon dahinsiechenden Solarenergie, die als wichtiger Baustein für den Klimaschutz genutzt werden müsste, den letzten Cent rauszupressen.In den USA hat der kommende Präsidentschaftskandidat Donald Trump gerade angekündigt, im Falle seiner Wahl das Klimaabkommen von Paris nicht zu unterzeichnen.
While the Ministry of Finance and the government turn a blind eye to the car manufacturers and therefore cause the climate a lot of damage on the one hand and renounce to additional revenues in the billions on the other hand, they try to squeeze every last cent out of the already ailing solar energy that should be used as an important component of climate protection.
ParaCrawl v7.1

Ich werde aber ein Auge zudrücken und diese namentliche Abstimmung dennoch durchführen lassen.
But I shall turn a blind eye, and we will take this roll-call vote all the same.
Europarl v8

Insbesondere in Menschenrechtsfragen können wir im Fall der Türkei kein Auge zudrücken.
In Turkey’s case, we cannot turn a blind eye to the matter of human rights.
Europarl v8

Könnten Sie dieses Mal bitte ein Auge zudrücken?
Could you please overlook it this time?
Tatoeba v2021-03-10

Könntest du dieses Mal bitte ein Auge zudrücken?
Could you please overlook it this time?
Tatoeba v2021-03-10

Diesmal kann ich noch ein Auge zudrücken.
I'm willing to overlook it this time.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber Sie werden doch ein Auge zudrücken, nicht?
I'm sure you can wink a blind surveillance eye, can't you?
OpenSubtitles v2018

Ich kann bei so was kein Auge zudrücken.
I can't turn a blind eye to that.
OpenSubtitles v2018

Du solltest bei ihm aber ein Auge zudrücken.
It's just, I think you should cut him some slack, you know?
OpenSubtitles v2018

Können Sie nicht ein Auge zudrücken?
Can you give me one chance here?
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass beide Seiten bei dem Handel ein Auge zudrücken.
Come on, Ben, you know both sides close an eye to this trade.
OpenSubtitles v2018

Ich kann jetzt kein Auge zudrücken.
I'm not gonna be able to sleep after all this.
OpenSubtitles v2018

Wir können beim Blutvergießen kein Auge zudrücken.
We cannot turn a blind eye to bloodshed.
OpenSubtitles v2018

Kannst du nicht ein kleines Auge zudrücken?
Can not you a little blind eye?
OpenSubtitles v2018

Warum kannst du für ihn nicht ein Auge zudrücken?
Lightman, why can't you cut the guy a break?
OpenSubtitles v2018

Louis, kannst du nicht einfach ein Auge zudrücken für...
Louis, can't you just turn a blind eye for...
OpenSubtitles v2018

Sie werden doch jetzt wohl ein Auge zudrücken, oder?
In this situation can't you turn a blind eye?
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht länger ein Auge zudrücken, es liegt an Olive.
It's her. That's what it is. I can't keep turnin' a blind eye.
OpenSubtitles v2018

Ich will noch mal ein Auge zudrücken wegen Ahradsha Fahri.
I'll give you one more chance, for Mr. Jafari's sake.
OpenSubtitles v2018

Ich werde auch dieses Mal ein Auge zudrücken.
I'll turn a blind eye once again.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, ich kann hier ein Auge zudrücken?
You think I can turn a blind eye?
OpenSubtitles v2018

Wir könnten ein Auge zudrücken, wenn es um ein halbes Jahr ginge.
We can turn a blind eye if it's just six months, but not at 18. Come on.
OpenSubtitles v2018