Übersetzung für "Augen zudrücken" in Englisch
Ich
habe
ihm
die
Augen
nicht
zudrücken
können.
I
couldn't
close
his
eyes.
OpenSubtitles v2018
Besonders
nicht
vor
freundlichen
Bundesagenten,
die
in
Bezug
auf
mein
bescheidenes
Unternehmen
beide
Augen
zudrücken.
Especially
with
kindly
federal
agents...
turning
a
blind
eye
to
my
entrepreneurial
venture.
OpenSubtitles v2018
Ach,
und
wir
sollen
jetzt
beide
Augen
zudrücken,
weil
sie
ein
Paar
sind.
And
we're
supposed
to
give
them
a
free
pass
because
they're
an
item?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
kein
Zeichen
von
Mut
und
Rückgrat,
wenn
wir
hier
auf
kleine
Sünder
einhauen,
aber
bei
China
beide
Augen
zudrücken.
It
is
no
sign
of
courage
and
backbone
for
us
to
tear
into
the
minor
offenders
only
to
screw
our
eyes
shut
when
it
comes
to
China.
Europarl v8
Nun
ja,
die
zuständigen
Kräfte
sollen
alle
Augen
zudrücken,
sofern
Menschen
entführt
werden
oder
was
sie
sonst
mit
ihnen
anstellen.
Well...
The
powers
that
be
turn
a
blind
eye
to
them
abducting
civilians
and
doing
whatever
the
hell
it
is
they
do
with
them.
OpenSubtitles v2018
Aber
vielleicht
ist
die
unerfreulichste
Sache
von
allen
die
Verderbnis
der
Seelen,
die
durch
die
steten
heftigen
Angriffe
der
Propaganda
gehirngewaschen
werden,
oder
aus
dem
Wunsch
heraus,
zu
überleben,
beide
Augen
zudrücken
oder
sogar
bei
der
Verfolgung
helfen
müssen.
But
perhaps
the
unkindest
cut
of
all
is
the
corruption
of
the
souls
of
those
who
are
brainwashed
by
the
constant
onslaught
of
propaganda,
or,
who,
out
of
a
desire
to
survive,
must
turn
a
blind
eye
or
even
aid
in
the
persecution.
ParaCrawl v7.1
Der
Arzt
vom
Dienst
("Sie
müssen
wissen,
ich
tue
das
alles
nur
aus
Idealismus")
würde
da,
besonders
unter
"Kollegen",
seinem
Herzen
jeden
nur
möglichen
Stoß
geben
–
soweit
der
nicht
seine
"Gesundheit"
tangiert,
versteht
sich
–
und
beide
Augen
zudrücken,
wofür
ihn
die
"Gemeinschaft"
ja
schließlich
sowieso
aushält.
The
medical
doctor
on
duty
("You
ought
to
know
that
I'm
doing
all
this
only
for
sheer
idealism")
were
disposed,
especially
from
one
"colleague
to
the
other",
to
have
a
heart
[seinem
Herzen
jeden
nur
moeglichen
Stoss
geben]
and
do
anything
–
provided
that
it
does
not
interfere
with
his
"health",
of
course
–
and
turn
two
blind
eyes
[beide
Augen
zudruecken;
also:
to
close
a
dead
person's
eyes],
for
which,
after
all,
the
"community"
is
keeping
him
anyway.
ParaCrawl v7.1
Normalerweise
würde
ich
dann
die
Augen
wieder
zudrücken
und
noch
ein
wenig
weiterpennen,
aber
das
war
diesmal
kein
gewöhnlicher
Sonntag,
nein,
es
war
der
Tag,
an
dem
ich
zu
seinem
Konzert
gehen
wollte.
Usually
I
would
close
my
eyes
again
and
keep
on
napping
for
a
while,
but
this
time
this
was
no
usual
Sunday,
no,
this
was
the
day
when
I
wanted
to
see
him
on
his
concert.
ParaCrawl v7.1
Die
allumfassende
Liebe
Ihres
Whippet
zu
Ihnen
und
Ihrer
ganzen
Familie
wird
so
groß
sein,
dass
auf
die
kleinen
Minus
Sie
selbst
die
Augen
zudrücken
werden.
Embracing
love
of
your
Whippet
to
you
and
your
whole
family
will
be
so
great
that
you
turn
the
blind
eye
to
that
cons.
ParaCrawl v7.1
Kein
Geringerer
als
Robert
Schumann
äußerte
1834
nach
einem
Konzert
des
damals
14-jährigen
Wunderkindes:
"Bei
Henri
kann
man
getrost
die
Augen
zudrücken.
Following
a
concert
by
the
14-year
old
"wunderkind"
in
1834,
none
other
than
Robert
Schumann
said:
"With
Henri
one
can
safely
close
one's
eyes.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
beim
Libanonkrieg,
wird
die
UNO
wahrscheinlich
auch
hier
beide
Augen
zudrücken
und
behaupten
es
wäre
Selbstverteidigung
gewesen
–
auch
wenn
zu
diesem
Zeitpunkt
noch
gar
kein
Angriff
des
Irans
erfolgt
wäre
und
damit
die
Frage
unbeantwortet
bliebe,
ob
Teheran
–
wenn
sie
denn
tatsächlich
die
Bombe
bauen
–
einen
solchen
Schritt
jemals
riskiert
hätte.
And
as
with
the
Lebanese
war,
here
again
the
UNO
is
likely
to
turn
a
blind
eye
and
maintain
that
it
is
a
case
of
self-defense
?
even
if
at
the
time
no
attack
by
Iran
has
taken
place,
so
that
it
still
remains
an
open
question
whether
Teheran,
even
if
it
had
succeeded
in
making
a
bomb,
would
ever
have
taken
such
a
risky
course.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
wollen
die
westlichen
Länder
dies
verleugnen
und
nur
die
Augen
zudrücken
und
mit
ihnen
Handel
treiben,
doch
das
chinesische
Regime
ruht
nicht.
Maybe
the
western
countries
want
to
neglect
this
and
just
turn
a
blind
eye
and
trade
with
them,
but
the
Chinese
Regime
does
not
rest.
ParaCrawl v7.1
Andere
sagen,
dass
dies
die
natürliche
Antwort
darauf
sei,
dass
Staaten
gegenüber
dem
wachsenden
Sektierertum,
dass
von
den
Kanzeln
in
den
Moscheen
und
im
Lehrplan
der
Schulen
dieser
Region
aus
verbreitet
wird,
beide
Augen
zudrücken.
Others
say
it
is
a
natural
consequence
of
states
turning
a
blind
eye
to
growing
sectarianism
spread
from
the
pulpits
of
mosques
and
in
school
curricula
in
the
region.
ParaCrawl v7.1
Während
das
Finanzministerium
und
die
Regierung
bei
den
Autoherstellern
beide
Augen
zudrücken
und
damit
erstens
dem
Klima
großen
Schaden
zufügen
und
zweitens
auf
Mehreinnahmen
in
Milliardenhöhe
verzichten,
versucht
man
bei
der
ohnehin
schon
dahinsiechenden
Solarenergie,
die
als
wichtiger
Baustein
für
den
Klimaschutz
genutzt
werden
müsste,
den
letzten
Cent
rauszupressen.In
den
USA
hat
der
kommende
Präsidentschaftskandidat
Donald
Trump
gerade
angekündigt,
im
Falle
seiner
Wahl
das
Klimaabkommen
von
Paris
nicht
zu
unterzeichnen.
While
the
Ministry
of
Finance
and
the
government
turn
a
blind
eye
to
the
car
manufacturers
and
therefore
cause
the
climate
a
lot
of
damage
on
the
one
hand
and
renounce
to
additional
revenues
in
the
billions
on
the
other
hand,
they
try
to
squeeze
every
last
cent
out
of
the
already
ailing
solar
energy
that
should
be
used
as
an
important
component
of
climate
protection.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
aber
ein
Auge
zudrücken
und
diese
namentliche
Abstimmung
dennoch
durchführen
lassen.
But
I
shall
turn
a
blind
eye,
and
we
will
take
this
roll-call
vote
all
the
same.
Europarl v8
Insbesondere
in
Menschenrechtsfragen
können
wir
im
Fall
der
Türkei
kein
Auge
zudrücken.
In
Turkey’s
case,
we
cannot
turn
a
blind
eye
to
the
matter
of
human
rights.
Europarl v8
Könnten
Sie
dieses
Mal
bitte
ein
Auge
zudrücken?
Could
you
please
overlook
it
this
time?
Tatoeba v2021-03-10
Könntest
du
dieses
Mal
bitte
ein
Auge
zudrücken?
Could
you
please
overlook
it
this
time?
Tatoeba v2021-03-10
Diesmal
kann
ich
noch
ein
Auge
zudrücken.
I'm
willing
to
overlook
it
this
time.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
Sie
werden
doch
ein
Auge
zudrücken,
nicht?
I'm
sure
you
can
wink
a
blind
surveillance
eye,
can't
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
bei
so
was
kein
Auge
zudrücken.
I
can't
turn
a
blind
eye
to
that.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
bei
ihm
aber
ein
Auge
zudrücken.
It's
just,
I
think
you
should
cut
him
some
slack,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
nicht
ein
Auge
zudrücken?
Can
you
give
me
one
chance
here?
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
dass
beide
Seiten
bei
dem
Handel
ein
Auge
zudrücken.
Come
on,
Ben,
you
know
both
sides
close
an
eye
to
this
trade.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
jetzt
kein
Auge
zudrücken.
I'm
not
gonna
be
able
to
sleep
after
all
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
beim
Blutvergießen
kein
Auge
zudrücken.
We
cannot
turn
a
blind
eye
to
bloodshed.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
nicht
ein
kleines
Auge
zudrücken?
Can
not
you
a
little
blind
eye?
OpenSubtitles v2018
Warum
kannst
du
für
ihn
nicht
ein
Auge
zudrücken?
Lightman,
why
can't
you
cut
the
guy
a
break?
OpenSubtitles v2018
Louis,
kannst
du
nicht
einfach
ein
Auge
zudrücken
für...
Louis,
can't
you
just
turn
a
blind
eye
for...
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
doch
jetzt
wohl
ein
Auge
zudrücken,
oder?
In
this
situation
can't
you
turn
a
blind
eye?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
länger
ein
Auge
zudrücken,
es
liegt
an
Olive.
It's
her.
That's
what
it
is.
I
can't
keep
turnin'
a
blind
eye.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
noch
mal
ein
Auge
zudrücken
wegen
Ahradsha
Fahri.
I'll
give
you
one
more
chance,
for
Mr.
Jafari's
sake.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
auch
dieses
Mal
ein
Auge
zudrücken.
I'll
turn
a
blind
eye
once
again.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
ich
kann
hier
ein
Auge
zudrücken?
You
think
I
can
turn
a
blind
eye?
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
ein
Auge
zudrücken,
wenn
es
um
ein
halbes
Jahr
ginge.
We
can
turn
a
blind
eye
if
it's
just
six
months,
but
not
at
18.
Come
on.
OpenSubtitles v2018