Translation of "Beide augen zudrücken" in English

Besonders nicht vor freundlichen Bundesagenten, die in Bezug auf mein bescheidenes Unternehmen beide Augen zudrücken.
Especially with kindly federal agents... turning a blind eye to my entrepreneurial venture.
OpenSubtitles v2018

Es ist kein Zeichen von Mut und Rückgrat, wenn wir hier auf kleine Sünder einhauen, aber bei China beide Augen zudrücken.
It is no sign of courage and backbone for us to tear into the minor offenders only to screw our eyes shut when it comes to China.
Europarl v8

Aber vielleicht ist die unerfreulichste Sache von allen die Verderbnis der Seelen, die durch die steten heftigen Angriffe der Propaganda gehirngewaschen werden, oder aus dem Wunsch heraus, zu überleben, beide Augen zudrücken oder sogar bei der Verfolgung helfen müssen.
But perhaps the unkindest cut of all is the corruption of the souls of those who are brainwashed by the constant onslaught of propaganda, or, who, out of a desire to survive, must turn a blind eye or even aid in the persecution.
ParaCrawl v7.1

Der Arzt vom Dienst ("Sie müssen wissen, ich tue das alles nur aus Idealismus") würde da, besonders unter "Kollegen", seinem Herzen jeden nur möglichen Stoß geben – soweit der nicht seine "Gesundheit" tangiert, versteht sich – und beide Augen zudrücken, wofür ihn die "Gemeinschaft" ja schließlich sowieso aushält.
The medical doctor on duty ("You ought to know that I'm doing all this only for sheer idealism") were disposed, especially from one "colleague to the other", to have a heart [seinem Herzen jeden nur moeglichen Stoss geben] and do anything – provided that it does not interfere with his "health", of course – and turn two blind eyes [beide Augen zudruecken; also: to close a dead person's eyes], for which, after all, the "community" is keeping him anyway.
ParaCrawl v7.1

Und wie beim Libanonkrieg, wird die UNO wahrscheinlich auch hier beide Augen zudrücken und behaupten es wäre Selbstverteidigung gewesen – auch wenn zu diesem Zeitpunkt noch gar kein Angriff des Irans erfolgt wäre und damit die Frage unbeantwortet bliebe, ob Teheran – wenn sie denn tatsächlich die Bombe bauen – einen solchen Schritt jemals riskiert hätte.
And as with the Lebanese war, here again the UNO is likely to turn a blind eye and maintain that it is a case of self-defense ? even if at the time no attack by Iran has taken place, so that it still remains an open question whether Teheran, even if it had succeeded in making a bomb, would ever have taken such a risky course.
ParaCrawl v7.1

Andere sagen, dass dies die natürliche Antwort darauf sei, dass Staaten gegenüber dem wachsenden Sektierertum, dass von den Kanzeln in den Moscheen und im Lehrplan der Schulen dieser Region aus verbreitet wird, beide Augen zudrücken.
Others say it is a natural consequence of states turning a blind eye to growing sectarianism spread from the pulpits of mosques and in school curricula in the region.
ParaCrawl v7.1

Während das Finanzministerium und die Regierung bei den Autoherstellern beide Augen zudrücken und damit erstens dem Klima großen Schaden zufügen und zweitens auf Mehreinnahmen in Milliardenhöhe verzichten, versucht man bei der ohnehin schon dahinsiechenden Solarenergie, die als wichtiger Baustein für den Klimaschutz genutzt werden müsste, den letzten Cent rauszupressen.In den USA hat der kommende Präsidentschaftskandidat Donald Trump gerade angekündigt, im Falle seiner Wahl das Klimaabkommen von Paris nicht zu unterzeichnen.
While the Ministry of Finance and the government turn a blind eye to the car manufacturers and therefore cause the climate a lot of damage on the one hand and renounce to additional revenues in the billions on the other hand, they try to squeeze every last cent out of the already ailing solar energy that should be used as an important component of climate protection.
ParaCrawl v7.1