Translation of "Aufteilung unter" in English

Daher sollte die Aufteilung der Fondsmittel unter den Tabak erzeugenden Mitgliedstaaten festgelegt werden.
To this end, the distribution of financing under the Fund should be determined for each tobacco-producing Member State.
JRC-Acquis v3.0

Die religiöse Aufteilung unter den Kurfürsten war wie bei der letzten Wahl.
Religious divisions among the electors remained as they had been at the previous election.
Wikipedia v1.0

Die Aufteilung dieses Prozentsatzes unter den betroffenen Mitgliedstaaten ist in Anhang IIb beschrieben.
The distribution of this percentage amongst the Member States concerned is set out in Annex IIb.
DGT v2019

Nach seinem Tod kam es zur Aufteilung des Besitzes unter seinen fünf Söhnen.
After his death the estate was divided equally among his five sons.
WikiMatrix v1

Risikoteilung und Bürgschaften dienen der Aufteilung des Risikos unter mehreren Teilnehmern.
Risk-sharingandguaranteesare designed to share the risk among several participants.
EUbookshop v2

Wann war die Aufteilung der Welt unter den imperialistischen Gruppen beendet?
When was the division of the world among the imperialist groups completed?
ParaCrawl v7.1

Diese Aufteilung der Finanzlast unter den einzelnen Partnern beruht auf unserer jahrelangen Erfahrung mit den Absatzförderungsprogrammen.
This sharing of the financial burden between the different partners is based on a very long experience with the promotion programmes.
Europarl v8

Der Beschluss des Rates über die Aufteilung der Sitze unter den Mitgliedstaaten stehe noch aus.
The Council decision on the distribution of seats among Member States is still pending.
TildeMODEL v2018

Eine angemessene Koordinierung der Aufsichtsbehörden und eine klare Aufteilung der Kompeten­zen unter ihnen ist empfehlenswert.
Appropriate coordination of these supervisory authorities and clear division of responsibilities between them is recommended.
TildeMODEL v2018

Diese Änderungen haben keine Auswirkungen auf den Schlüssel zur Aufteilung der Fangmöglichkeiten unter den Mitgliedstaaten —
These amendments do not alter the allocation of fishing opportunities among the Member States,
DGT v2019

Die einzelnen Mitgliedstaaten bekamen eine begrenzte Anzahl von Kabotagegenehmigungen zur Aufteilung unter ihren nationalen Verkehrsunternehmern zugeteilt.
Member States have been allocated a limited number of cabotage authorizations which they are allowed to distribute among national carriers.
TildeMODEL v2018

Zudem wird es über die Aufteilung der Kosten unter Posten 2548 (Dolmetschleistungen) informiert.
He was also informed about the breakdown of expenditure under item 2548 (interpreting).
TildeMODEL v2018

Dann kam die Frage über die Aufteilung der Auszahlungen unter den Mitgliedern der bosnischen Föderation auf.
Then the issue of sharing of payments between the members of the Bosnian Federation got in the way.
ParaCrawl v7.1

Die Aufteilung dieses Mehrwerts unter die verschiedenen Kapitale kann ihn weder verkleinern noch vergrößern.
The distribution of this surplus value among the different capitals can neither enlarge nor diminish it.
ParaCrawl v7.1

Problematisch ist jedoch, wie oft, die Aufteilung der Songs unter den Sängern.
Another issue is the allocation of songs between the singers.
ParaCrawl v7.1

Sie hat außerdem versucht, die ungleiche Aufteilung von Ausgleichszahlungen unter den Mitgliedstaaten zu korrigieren, die aus Unterschieden bei der Klassifizierung, besonders der sogenannten "benachteiligten Zwischengebiete (LFA)" resultieren.
It has also attempted to correct the uneven apportioning of compensatory payments among Member States resulting from differences in classification, especially of the so-called 'intermediate less-favoured areas (LFAs)'.
Europarl v8

Wenn ich es einmal so ausdrücken darf: Wir wollen keine Kommission mit Strukturen und Portefeuilles, die lediglich die Aufteilung der Pfründe unter zwanzig Kommissaren widerspiegeln, für die der Präsident eine Rolle und eine Aufgabe finden muß, die sie alle sehr wichtig erscheinen läßt.
If I may say so, we do not want a Commission with structures and portfolios that simply reflect a division of the spoils between twenty Commissioners for whom the President must find a role and must find a job in order to make them look as if they are all important.
Europarl v8

Ich persönlich bin für die Erhaltung der Quoten, aber nur wenn die Aufteilung der Quoten unter den EU-Ländern und Erzeugern auf objektiven und gerechten Kriterien beruht.
Personally, I am in favour of maintaining the quotas, but only when the breakdown of quotas among EU countries and producers is based on objective and fair criteria.
Europarl v8

Zu guter Letzt möchte ich Ihnen versichern, dass - da die Entwicklung einer umfassenden europäischen Investitionspolitik jetzt in der gemeinsamen Verantwortung aller Institutionen liegt - die Kommission bereit sein wird, mit dem Parlament und dem Rat zusammenzuarbeiten, wobei die Aufteilung der Zuständigkeiten unter allen beteiligten Institutionen geachtet wird.
Last but not least, I would like to assure you that, as the development of a comprehensive European investment policy is now a joint responsibility of all the institutions, the Commission will stand ready to cooperate with Parliament and the Council while respecting the division of competences among all the institutions involved.
Europarl v8

Diese Verordnung - nach meiner Ansicht sehr klug - schlägt ein System für die Aufteilung dieser Genehmigungen unter den fünfzehn Staaten der Gemeinschaft vor.
The current regulation - which I think is totally correct - proposes a system for the allocation of these permits between the Fifteen Member States.
Europarl v8

Aber, Herr amtierender Ratspräsident, bis jetzt scheinen alle Vorschläge der Präsidentschaft in den Gemeinschaftsinstanzen, seien es offizielle Dokumente oder non papers , nicht einen Kompromiß zu suchen, um eine gleichmäßige Aufteilung unter den Teilnehmern zu erreichen, sondern sie spiegeln wahrscheinlich ausschließlich die Entscheidung zur Reduzierung der Gemeinschaftsausgaben außerhalb jeglicher logischen Begründung wider.
Up to now, Mr President-in-Office, none of the proposals that the Presidency has put forward in the Community institutions, be they in official documents or in 'non-papers', appear to look for a compromise to ensure that this burden is fairly distributed between all those involved. Instead, they only appear to consider the decision to reduce Community expenditure, which is beyond any logical justification.
Europarl v8

Geht aus den Angaben gemäß Absatz 3 hervor, dass ein Teil der einem oder mehreren Mitgliedstaaten zugewiesenen Mittel nicht ausgeschöpft wird, weil keine entsprechenden Förderanträge vorliegen, so nimmt die Kommission vor dem 30. Juni 2006 eine endgültige Aufteilung der Mittel unter denjenigen Mitgliedstaaten vor, denen Förderanträge vorliegen, die den für sie gemäß Absatz 2 bereitgestellten Höchstbetrag übersteigen.
Where it is established, on the basis of the information referred to in paragraph 3, that part of the funding allocated to one or more Member States will not be committed due to a lack of applications for assistance, the Commission shall draw up, before 30 June 2006, a definitive allocation of this funding among Member States that have received applications for assistance for a total amount greater than their budget as determined in accordance with paragraph 2.
DGT v2019

Aufgrund dieser Kompromisse hat man sich für ein kompliziertes Abstimmungsverfahren der Mitglieder des EZB-Rates und für eine unkluge Aufteilung der Banknotenherstellung unter den verschiedenen Geldinstituten entschieden, vor allem aber wird ein dezentralisiertes System am Leben erhalten, das sich nach der Osterweiterung als schwerfällig und ineffizient herausstellen wird.
As a result of these compromises, a complicated method of voting has been decided on for the members of the Bank's Governing Council, the printing of banknotes has been split willy-nilly between the different monetary institutions, and, above all, a decentralised system has been preserved which will become overcomplicated and ineffective with eastward enlargement.
Europarl v8

Deshalb, Herr Präsident, betrachte ich es als positives Zeichen, dass wir an der Geberkonferenz teilnehmen - es ist erforderlich, die gegenwärtige Logik der Aufteilung der Beute unter den Freunden der Besatzer zu ändern -, und wir müssen als Europäische Union in der Lage sein, eine Antwort zu geben.
I therefore believe, Mr President, that it is positive that we are going to the conference of donors - we must change the current thinking according to which the booty is being distributed amongst the friends of the occupiers - and we must be able to respond as the European Union.
Europarl v8

Außerdem haben wir im Namen der UEN-Fraktion einige Änderungsanträge eingebracht, die auf die Einführung eines ausgewogeneren Systems für die Beihilfen für Schalenfrüchte abzielen: ein System, das unter Berücksichtigung der in der Union vorhandenen unterschiedlichen Produktion eine gerechtere Aufteilung der Unterstützung unter den Mitgliedstaaten und im Vergleich zum dem, was die Kommission bereits vorgeschlagen hat, eine Erhöhung der Zahlung pro Hektar vorsehen würde.
We have also, on behalf of the UEN Group, tabled a number of amendments seeking to introduce a more balanced system of aid to the nut sector, a system which, taking into account the different production situations in the Union, establishes a fairer distribution of support between the different Member States and more aid per hectare than was originally proposed by the Commission.
Europarl v8