Translation of "Aufrechterhalten wird" in English

Wir müssen sicherstellen, dass diese Verpflichtung aufrechterhalten wird.
We must ensure that this commitment is upheld.
Europarl v8

Deshalb hoffe ich, dass der Rat den Druck auf Israel aufrechterhalten wird.
Therefore, I hope the Council will continue its pressure.
Europarl v8

Paket zum Aufrechterhalten der Verbindung wird übertragen...
Transmitting keep-alive...
KDE4 v2

Die Dosierung sollte so eingestellt werden, dass der angestrebte Hämoglobinwert aufrechterhalten wird.
Dosing should be titrated as necessary to maintain the haemoglobin target.
EMEA v3

Solange die Geltendmachung der Solidaritätsklausel aufrechterhalten wird, bleibt die IPCR vollständig aktiviert.
The decision to activate the IPCR in information sharing mode may also be taken by agreement of the GSC, the Commission services and the EEAS, in consultation with the Presidency.
DGT v2019

Das Mediationsangebot der öffentlichen Dienste wird aufrechterhalten und konsolidiert werden.
Mediation offered by public services will be maintained and consolidated.
TildeMODEL v2018

Ein angemessenes Niveau theoretischer Kenntnisse wird aufrechterhalten.
Information needed for production, installation, operation and maintenance of the systems and constituents as well as information concerning unsafe conditions shall be provided to personnel in a clear, consistent and unambiguous manner.
DGT v2019

Es ist wichtig, dass die Dynamik der Agenda von Lissabon aufrechterhalten wird.
The Review stresses the need to maintain the momentum behind the Lisbon agenda
TildeMODEL v2018

Es sollte jedoch sichergestellt werden, dass ein wirksames Kontrollsystem aufrechterhalten wird.
However, it should be ensured that an effective control system is maintained.
DGT v2019

Dieses Verbot wird aufrechterhalten bis die Seuche vollständig ausgerottet ist.
This ban will be continued until the disease has been eradicated.
TildeMODEL v2018

Das bestehende Verbot von Tabak zum oralen Gebrauch (Snus) wird aufrechterhalten.
The existing ban for oral tobacco (snus) shall be maintained.
TildeMODEL v2018

Das unbegrenzte Ausfuhrverbot für lebende Rinder im allgemeinen wird aufrechterhalten.
The indefinite ban on exports of live bovines in general is maintained.
TildeMODEL v2018

Werden solche Praktiken aufrechterhalten, wird die Kommission Vertragsverletzungsverfahren einleiten.
If such practice is kept, the Commission will launch infringement proceedings.
TildeMODEL v2018

Ich möchte nun lediglich wissen, ob diese Forderung des Rates aufrechterhalten wird.
Let us ensure that the teaching of this language is promoted by the European Community and that the Communities communicate with Catalan citizens in their own language.
EUbookshop v2

Ich weiß nicht, ob dieser Antrag aufrechterhalten wird.
People talk about a broad consensus as if it is a fact but there is no broad consensus.
EUbookshop v2

Es versteht sich, daß eine flüssige Wasserphase aufrechterhalten wird.
It will be readily understood that a liquid aqueous phase is maintained.
EuroPat v2

Die Federkraft sorgt dafür, dass die Spannung an der Trägerfolie aufrechterhalten wird.
The spring force ensures that the tension on the carrier foil is maintained.
EuroPat v2

Während dieser Zustand aufrechterhalten wird, ergeht ein veränderliches Signal an die Steuerungselektrode.
While these conditions are maintained, a varying control signal is applied to the control electrode.
EuroPat v2

Während das Plasma aufrechterhalten wird, ergehen Steuersignale an die Vielzahl der Steuerungselektroden.
As the plasma is maintained, control signals are applied to the plurality of control electrodes.
EuroPat v2

Die GAP wird nicht abgeschafft, sie wird aufrechterhalten.
17(b), I want to read one paragraph to you which will give the real information, as I replied to the question:
EUbookshop v2

Er wird dafür sorgen, daß diese Praxis aufrechterhalten wird!
It was clear at that point that we were beginning the debate, and the request is now no longer possible according to our Rules.
EUbookshop v2