Translation of "Aufrechterhalten wird" in English
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
diese
Verpflichtung
aufrechterhalten
wird.
We
must
ensure
that
this
commitment
is
upheld.
Europarl v8
Deshalb
hoffe
ich,
dass
der
Rat
den
Druck
auf
Israel
aufrechterhalten
wird.
Therefore,
I
hope
the
Council
will
continue
its
pressure.
Europarl v8
Paket
zum
Aufrechterhalten
der
Verbindung
wird
übertragen...
Transmitting
keep-alive...
KDE4 v2
Die
Dosierung
sollte
so
eingestellt
werden,
dass
der
angestrebte
Hämoglobinwert
aufrechterhalten
wird.
Dosing
should
be
titrated
as
necessary
to
maintain
the
haemoglobin
target.
EMEA v3
Solange
die
Geltendmachung
der
Solidaritätsklausel
aufrechterhalten
wird,
bleibt
die
IPCR
vollständig
aktiviert.
The
decision
to
activate
the
IPCR
in
information
sharing
mode
may
also
be
taken
by
agreement
of
the
GSC,
the
Commission
services
and
the
EEAS,
in
consultation
with
the
Presidency.
DGT v2019
Das
Mediationsangebot
der
öffentlichen
Dienste
wird
aufrechterhalten
und
konsolidiert
werden.
Mediation
offered
by
public
services
will
be
maintained
and
consolidated.
TildeMODEL v2018
Ein
angemessenes
Niveau
theoretischer
Kenntnisse
wird
aufrechterhalten.
Information
needed
for
production,
installation,
operation
and
maintenance
of
the
systems
and
constituents
as
well
as
information
concerning
unsafe
conditions
shall
be
provided
to
personnel
in
a
clear,
consistent
and
unambiguous
manner.
DGT v2019
Es
ist
wichtig,
dass
die
Dynamik
der
Agenda
von
Lissabon
aufrechterhalten
wird.
The
Review
stresses
the
need
to
maintain
the
momentum
behind
the
Lisbon
agenda
TildeMODEL v2018
Es
sollte
jedoch
sichergestellt
werden,
dass
ein
wirksames
Kontrollsystem
aufrechterhalten
wird.
However,
it
should
be
ensured
that
an
effective
control
system
is
maintained.
DGT v2019
Dieses
Verbot
wird
aufrechterhalten
bis
die
Seuche
vollständig
ausgerottet
ist.
This
ban
will
be
continued
until
the
disease
has
been
eradicated.
TildeMODEL v2018
Das
bestehende
Verbot
von
Tabak
zum
oralen
Gebrauch
(Snus)
wird
aufrechterhalten.
The
existing
ban
for
oral
tobacco
(snus)
shall
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Das
unbegrenzte
Ausfuhrverbot
für
lebende
Rinder
im
allgemeinen
wird
aufrechterhalten.
The
indefinite
ban
on
exports
of
live
bovines
in
general
is
maintained.
TildeMODEL v2018
Werden
solche
Praktiken
aufrechterhalten,
wird
die
Kommission
Vertragsverletzungsverfahren
einleiten.
If
such
practice
is
kept,
the
Commission
will
launch
infringement
proceedings.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
nun
lediglich
wissen,
ob
diese
Forderung
des
Rates
aufrechterhalten
wird.
Let
us
ensure
that
the
teaching
of
this
language
is
promoted
by
the
European
Community
and
that
the
Communities
communicate
with
Catalan
citizens
in
their
own
language.
EUbookshop v2
Ich
weiß
nicht,
ob
dieser
Antrag
aufrechterhalten
wird.
People
talk
about
a
broad
consensus
as
if
it
is
a
fact
but
there
is
no
broad
consensus.
EUbookshop v2
Es
versteht
sich,
daß
eine
flüssige
Wasserphase
aufrechterhalten
wird.
It
will
be
readily
understood
that
a
liquid
aqueous
phase
is
maintained.
EuroPat v2
Die
Federkraft
sorgt
dafür,
dass
die
Spannung
an
der
Trägerfolie
aufrechterhalten
wird.
The
spring
force
ensures
that
the
tension
on
the
carrier
foil
is
maintained.
EuroPat v2
Während
dieser
Zustand
aufrechterhalten
wird,
ergeht
ein
veränderliches
Signal
an
die
Steuerungselektrode.
While
these
conditions
are
maintained,
a
varying
control
signal
is
applied
to
the
control
electrode.
EuroPat v2
Während
das
Plasma
aufrechterhalten
wird,
ergehen
Steuersignale
an
die
Vielzahl
der
Steuerungselektroden.
As
the
plasma
is
maintained,
control
signals
are
applied
to
the
plurality
of
control
electrodes.
EuroPat v2
Die
GAP
wird
nicht
abgeschafft,
sie
wird
aufrechterhalten.
17(b),
I
want
to
read
one
paragraph
to
you
which
will
give
the
real
information,
as
I
replied
to
the
question:
EUbookshop v2
Er
wird
dafür
sorgen,
daß
diese
Praxis
aufrechterhalten
wird!
It
was
clear
at
that
point
that
we
were
beginning
the
debate,
and
the
request
is
now
no
longer
possible
according
to
our
Rules.
EUbookshop v2