Translation of "Aufnahme von gesprächen" in English

Polen bat die Kommission um Aufnahme von Gesprächen über Ausgleichsmaßnahmen.
Poland asked the Commission for talks on countervailing measures.
DGT v2019

Zugleich befürwortete er die Prüfung der erneuten Aufnahme von Gesprächen im Rahmen des NATO-Russland-Rates.
He also called for the examination of renewed talks within the NATO-Russia Council.
WikiMatrix v1

Vor diesem Hintergrund begrüßt der Bericht die Aufnahme von Gesprächen über Menschenrechtsfragen, denn Fortschritte in diesem Bereich sind für die Entwicklung bilateraler Beziehungen von wesentlicher Bedeutung.
That being said, the report also welcomes the commencement of dialogue on human rights, the progress of which is essential for the development of bilateral relations.
Europarl v8

Dies sollte es dem Rat ermöglichen, zu einer Entscheidung über die mögliche Aufnahme von Gesprächen mit Island während der ersten Monate der spanischen Ratspräsidentschaft zu gelangen.
This should make it possible for the Council to make a decision on the possible opening of negotiations with Iceland during the initial months of the Spanish Presidency.
Europarl v8

Die Aufnahme von Gesprächen über Rechte, die mit den Grundsätzen der chinesischen Verfassung in Einklang sind, würde für China kein erhebliches Risiko darstellen.
Engaging in talks on rights which are in accordance with the principles of the Chinese constitution would not pose any significant risk for China.
Europarl v8

Wenn wir aber eines wirklich wollen - die Zusammenarbeit und Aufnahme von Gesprächen (deren Ausgang wir nicht kennen) - ersuchen wir den Rat, sich an dieser gemeinsamen Aufgabe zu beteiligen.
But if we really want one thing - to work together and to start discussions (we do not know what the outcome of discussions will be) - we ask the Council to take part in this joint task.
Europarl v8

Vertreter der beiden Gruppen – der Sudanesischen Befreiungsbewegung und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit – willigten am Montag in einen Waffenstillstand und die bedingungslose Aufnahme von Gesprächen mit der sudanesischen Regierung ein.
Representatives from the two groups – the Sudan Liberation Movement and the Justice and Equality Movement – declared on Monday their commitment to a ceasefire and to unconditionally resuming talks with the Sudanese Government.
Europarl v8

Als ich erstmals in dieses Hohe Haus gewählt worden war, stimmte ich für die Aufnahme von Gesprächen mit der Türkei.
When I first came to this House, I voted to open talks with Turkey.
Europarl v8

Allem Anschein nach ist der Weg für die Aufnahme von Gesprächen über ein neues Partnerschaftsabkommen mit diesem Land geebnet.
It appears that the way is clear for the opening of negotiations on a new partnership agreement with the country.
Europarl v8

Was zweitens Herrn Meijers Bericht zu ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien betrifft, so danke ich dem Berichterstatter für seine Bereitschaft zur Aufnahme von Gesprächen.
Secondly, in connection with Mr Meijer's report on the former Yugoslav Republic of Macedonia, I thank the rapporteur for his willingness to engage in talks.
Europarl v8

Sie hat außerdem für die Aufnahme von Gesprächen mit dem Rat über eine angemessene Höhe der Bezüge für die Mitglieder des Europäischen Parlaments gestimmt.
It has also voted today for negotiations to commence on the appropriate level of remuneration for MEPs with Council.
Europarl v8

Die Aufnahme von Gesprächen sollte dazu dienen, die Kontrollen zu erleichtern, zu normalisieren, zu beschleunigen und die zugehörigen Kriterien zu präzisieren.
These talks should help facilitate, normalise, accelerate and define the inspection criteria.
Europarl v8

Neben der Aufnahme von Gesprächen mit den chinesischen Behörden müssen auch konkrete Schritte unternommen werden, wie die Ursprungskennzeichnung zur Förderung des verantwortungsbewussten Konsums, oder die rigorosere und wirksamere Bekämpfung von Fälschungen.
In addition to opening talks with the Chinese authorities, we must encourage the introduction of concrete provisions, such as labels of origin to encourage consumer awareness, and a more rigorous, intense fight against counterfeiting.
Europarl v8

Auf dem Gipfel EU-Russland im November muss ein Konsens erreicht und eine Entscheidung über die Aufnahme von Gesprächen getroffen werden.
At the EU-Russia Summit in November consensus will have to be reached and a decision taken on the commencement of talks.
Europarl v8

Die Vorschläge für die Aufnahme von Gesprächen über diese Bereiche mit unseren Euromed-Partnern sind für mich logisch und angebracht.
The proposals to launch discussions on these matters with our Euromed partners seem to me logical and timely.
Europarl v8

Unter anderem beabsichtigt er, die Aufnahme von Gesprächen mit den Ländern der Region über die Liberalisierung von Visumsvorschriften zu beschleunigen.
Among other things it will speed up the start of dialogue with the countries of the region on the liberalisation of visa regulations.
Europarl v8

Wenn ich die Sitzung vorzeitig verlassen muss, dann geschieht das nicht aus Missachtung für das Thema unserer Diskussionen, das, wie ich meine, die internationale Agenda in den nächsten Monaten beherrschen wird, sondern weil ich im Vorfeld des EU-Russland-Gipfels an einer wichtigen Beratung mit dem stellvertretenden Premierminister der Russischen Föderation teilnehmen muss, bei dem es um die Modalitäten für die Aufnahme von Gesprächen zur Schaffung eines gemeinsamen europäischen Wirtschaftsraumes gehen wird.
If I have to leave before the end of the discussion it is not for lack of appreciation of the importance of what we are discussing - I believe this issue is going to dominate the international agenda for the next few months - but because I have to attend an important meeting before the EU-Russia Summit with the Deputy-Premier of the Russian Federation to discuss the modalities for beginning discussions on a common European economic area.
Europarl v8

Die Kommission begrüßt zudem den von den OECD-Mitgliedern in Paris vereinbarten gemeinsamen Standpunkt, der die Aufnahme von Gesprächen über ein neues Schiffbauabkommen vorsieht, an dem auch die wichtigsten nicht der OECD angehörenden Schiffbaunationen beteiligt werden sollten.
Furthermore, the Commission welcomes the common position agreed by OECD members in Paris to launch fresh discussions on a new agreement on shipbuilding involving major non-OECD shipbuilding nations.
Europarl v8

Der Rat zögert die Aufnahme von Gesprächen mit dem Parlament über die Art und Weise des Umgangs mit vertraulichen Dokumenten im Rahmen des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hinaus.
The Council has delayed opening talks with Parliament on how to deal with classified documents within the area of freedom, security and justice.
Europarl v8

Unser Ziel ist es, beim Gipfeltreffen EU-Russland im November mit Russland die Aufnahme von Gesprächen über eine Erneuerung der Abkommensbestimmungen zu vereinbaren.
It will be our aim at the EU-Russia Summit in November to agree with Russia on the start of talks to renew the agreement arrangements.
Europarl v8

Wir müssen die Aufnahme von Gesprächen, Beziehungen und Treffen zwischen der nigerianischen Regierung und den Vertretungen der lokalen Bevölkerung fordern, indem wir nicht nur Druck auf die Regierung, sondern auch auf die großen europäischen Unternehmen ausüben, die in diesem Gebiet tätig sind, ohne sich um die Achtung der Menschenrechte und des Umweltrechts zu scheren.
We must call for a start in talks, relations and meetings between the Nigerian Government and the representatives of local people, putting pressure not only on the government but also on the large European companies operating in that region without any respect for human rights or environmental rights.
Europarl v8

Auf Antrag des Rates soll die Kommission auch Vorschläge zur Aufnahme von Gesprächen zu Vereinbarungen über flexible Visaregelungen mit allen Ländern des westlichen Balkans unterbreiten.
On the request of the Council, the Commission is also to put forward proposals on the start of talks on visa flexibility agreements with all the countries in the Western Balkans.
Europarl v8

Im Rahmen der Aktivitäten der EMEA zur Förderung der Forschung in den Bereichen neue Technologien und seltene Krankheiten Aufnahme von Gesprächen mit Hochschul- und Fachkreisen, Industrie und weiteren Interessengruppen über die Herausforderungen im Zusammenhang mit neuen Technologien und Therapien sowie Umsetzung von Vorschlägen, die in diesen Foren erarbeitet werden, in die Praxis.
Commencement of discussions with academia, learned societies, industry and other parties on challenges relating to new technologies and therapies, plus implementation of practical proposals stemming from these fora, as part of the Agency’ s efforts to foster research into new technologies and rare diseases;
EMEA v3

Die Aufnahme von Gesprächen darüber, wie die Berücksichtigung der Patienteninteressen bei Nutzen-Risiko-Analysen sichergestellt werden kann, ist geplant.
Discussions on how to ensure patients' values are taken into account in benefit-risk assessments will start.
ELRC_2682 v1

Entsprechend sieht der Vorschlag die Festlegung einer externen EU-Beschaffungspolitik vor, die den Zugang von Waren und Dienstleistungen aus Drittländern zum Beschaffungsmarkt der EU umfassend regelt und Mechanismen schafft, um die Handelspartner der EU zur Aufnahme von Gesprächen über den Marktzugang zu bewegen.
Accordingly, this proposal establishes a comprehensive EU external public procurement policy that governs the access of foreign goods and services to the EU public procurement market and includes mechanisms to encourage the EU’s trading partners to start market access discussions.
TildeMODEL v2018

Die Minister bekräftigten ihre Bereitschaft zur Aufnahme von Gesprächen über die Liberalisierung des Dienstleistungsverkehrs und damit zur Ausweitung des derzeitigen freien Warenverkehrs.
Ministers reaffirmed their commitment to start talks to open trade in services, to complement the existing free trade in goods.
TildeMODEL v2018