Translation of "Aufnahme von gesprächen" in English
Polen
bat
die
Kommission
um
Aufnahme
von
Gesprächen
über
Ausgleichsmaßnahmen.
Poland
asked
the
Commission
for
talks
on
countervailing
measures.
DGT v2019
Zugleich
befürwortete
er
die
Prüfung
der
erneuten
Aufnahme
von
Gesprächen
im
Rahmen
des
NATO-Russland-Rates.
He
also
called
for
the
examination
of
renewed
talks
within
the
NATO-Russia
Council.
WikiMatrix v1
Vor
diesem
Hintergrund
begrüßt
der
Bericht
die
Aufnahme
von
Gesprächen
über
Menschenrechtsfragen,
denn
Fortschritte
in
diesem
Bereich
sind
für
die
Entwicklung
bilateraler
Beziehungen
von
wesentlicher
Bedeutung.
That
being
said,
the
report
also
welcomes
the
commencement
of
dialogue
on
human
rights,
the
progress
of
which
is
essential
for
the
development
of
bilateral
relations.
Europarl v8
Dies
sollte
es
dem
Rat
ermöglichen,
zu
einer
Entscheidung
über
die
mögliche
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
Island
während
der
ersten
Monate
der
spanischen
Ratspräsidentschaft
zu
gelangen.
This
should
make
it
possible
for
the
Council
to
make
a
decision
on
the
possible
opening
of
negotiations
with
Iceland
during
the
initial
months
of
the
Spanish
Presidency.
Europarl v8
Die
Aufnahme
von
Gesprächen
über
Rechte,
die
mit
den
Grundsätzen
der
chinesischen
Verfassung
in
Einklang
sind,
würde
für
China
kein
erhebliches
Risiko
darstellen.
Engaging
in
talks
on
rights
which
are
in
accordance
with
the
principles
of
the
Chinese
constitution
would
not
pose
any
significant
risk
for
China.
Europarl v8
Wenn
wir
aber
eines
wirklich
wollen
-
die
Zusammenarbeit
und
Aufnahme
von
Gesprächen
(deren
Ausgang
wir
nicht
kennen)
-
ersuchen
wir
den
Rat,
sich
an
dieser
gemeinsamen
Aufgabe
zu
beteiligen.
But
if
we
really
want
one
thing
-
to
work
together
and
to
start
discussions
(we
do
not
know
what
the
outcome
of
discussions
will
be)
-
we
ask
the
Council
to
take
part
in
this
joint
task.
Europarl v8
Vertreter
der
beiden
Gruppen
–
der
Sudanesischen
Befreiungsbewegung
und
der
Bewegung
für
Gerechtigkeit
und
Gleichheit
–
willigten
am
Montag
in
einen
Waffenstillstand
und
die
bedingungslose
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
der
sudanesischen
Regierung
ein.
Representatives
from
the
two
groups
–
the
Sudan
Liberation
Movement
and
the
Justice
and
Equality
Movement
–
declared
on
Monday
their
commitment
to
a
ceasefire
and
to
unconditionally
resuming
talks
with
the
Sudanese
Government.
Europarl v8
Als
ich
erstmals
in
dieses
Hohe
Haus
gewählt
worden
war,
stimmte
ich
für
die
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
der
Türkei.
When
I
first
came
to
this
House,
I
voted
to
open
talks
with
Turkey.
Europarl v8
Allem
Anschein
nach
ist
der
Weg
für
die
Aufnahme
von
Gesprächen
über
ein
neues
Partnerschaftsabkommen
mit
diesem
Land
geebnet.
It
appears
that
the
way
is
clear
for
the
opening
of
negotiations
on
a
new
partnership
agreement
with
the
country.
Europarl v8
Was
zweitens
Herrn
Meijers
Bericht
zu
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
betrifft,
so
danke
ich
dem
Berichterstatter
für
seine
Bereitschaft
zur
Aufnahme
von
Gesprächen.
Secondly,
in
connection
with
Mr
Meijer's
report
on
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia,
I
thank
the
rapporteur
for
his
willingness
to
engage
in
talks.
Europarl v8
Sie
hat
außerdem
für
die
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
dem
Rat
über
eine
angemessene
Höhe
der
Bezüge
für
die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
gestimmt.
It
has
also
voted
today
for
negotiations
to
commence
on
the
appropriate
level
of
remuneration
for
MEPs
with
Council.
Europarl v8
Die
Aufnahme
von
Gesprächen
sollte
dazu
dienen,
die
Kontrollen
zu
erleichtern,
zu
normalisieren,
zu
beschleunigen
und
die
zugehörigen
Kriterien
zu
präzisieren.
These
talks
should
help
facilitate,
normalise,
accelerate
and
define
the
inspection
criteria.
Europarl v8
Neben
der
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
den
chinesischen
Behörden
müssen
auch
konkrete
Schritte
unternommen
werden,
wie
die
Ursprungskennzeichnung
zur
Förderung
des
verantwortungsbewussten
Konsums,
oder
die
rigorosere
und
wirksamere
Bekämpfung
von
Fälschungen.
In
addition
to
opening
talks
with
the
Chinese
authorities,
we
must
encourage
the
introduction
of
concrete
provisions,
such
as
labels
of
origin
to
encourage
consumer
awareness,
and
a
more
rigorous,
intense
fight
against
counterfeiting.
Europarl v8
Auf
dem
Gipfel
EU-Russland
im
November
muss
ein
Konsens
erreicht
und
eine
Entscheidung
über
die
Aufnahme
von
Gesprächen
getroffen
werden.
At
the
EU-Russia
Summit
in
November
consensus
will
have
to
be
reached
and
a
decision
taken
on
the
commencement
of
talks.
Europarl v8
Die
Vorschläge
für
die
Aufnahme
von
Gesprächen
über
diese
Bereiche
mit
unseren
Euromed-Partnern
sind
für
mich
logisch
und
angebracht.
The
proposals
to
launch
discussions
on
these
matters
with
our
Euromed
partners
seem
to
me
logical
and
timely.
Europarl v8
Unter
anderem
beabsichtigt
er,
die
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
den
Ländern
der
Region
über
die
Liberalisierung
von
Visumsvorschriften
zu
beschleunigen.
Among
other
things
it
will
speed
up
the
start
of
dialogue
with
the
countries
of
the
region
on
the
liberalisation
of
visa
regulations.
Europarl v8
Wenn
ich
die
Sitzung
vorzeitig
verlassen
muss,
dann
geschieht
das
nicht
aus
Missachtung
für
das
Thema
unserer
Diskussionen,
das,
wie
ich
meine,
die
internationale
Agenda
in
den
nächsten
Monaten
beherrschen
wird,
sondern
weil
ich
im
Vorfeld
des
EU-Russland-Gipfels
an
einer
wichtigen
Beratung
mit
dem
stellvertretenden
Premierminister
der
Russischen
Föderation
teilnehmen
muss,
bei
dem
es
um
die
Modalitäten
für
die
Aufnahme
von
Gesprächen
zur
Schaffung
eines
gemeinsamen
europäischen
Wirtschaftsraumes
gehen
wird.
If
I
have
to
leave
before
the
end
of
the
discussion
it
is
not
for
lack
of
appreciation
of
the
importance
of
what
we
are
discussing
-
I
believe
this
issue
is
going
to
dominate
the
international
agenda
for
the
next
few
months
-
but
because
I
have
to
attend
an
important
meeting
before
the
EU-Russia
Summit
with
the
Deputy-Premier
of
the
Russian
Federation
to
discuss
the
modalities
for
beginning
discussions
on
a
common
European
economic
area.
Europarl v8
Die
Kommission
begrüßt
zudem
den
von
den
OECD-Mitgliedern
in
Paris
vereinbarten
gemeinsamen
Standpunkt,
der
die
Aufnahme
von
Gesprächen
über
ein
neues
Schiffbauabkommen
vorsieht,
an
dem
auch
die
wichtigsten
nicht
der
OECD
angehörenden
Schiffbaunationen
beteiligt
werden
sollten.
Furthermore,
the
Commission
welcomes
the
common
position
agreed
by
OECD
members
in
Paris
to
launch
fresh
discussions
on
a
new
agreement
on
shipbuilding
involving
major
non-OECD
shipbuilding
nations.
Europarl v8
Der
Rat
zögert
die
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
dem
Parlament
über
die
Art
und
Weise
des
Umgangs
mit
vertraulichen
Dokumenten
im
Rahmen
des
Raums
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
hinaus.
The
Council
has
delayed
opening
talks
with
Parliament
on
how
to
deal
with
classified
documents
within
the
area
of
freedom,
security
and
justice.
Europarl v8
Unser
Ziel
ist
es,
beim
Gipfeltreffen
EU-Russland
im
November
mit
Russland
die
Aufnahme
von
Gesprächen
über
eine
Erneuerung
der
Abkommensbestimmungen
zu
vereinbaren.
It
will
be
our
aim
at
the
EU-Russia
Summit
in
November
to
agree
with
Russia
on
the
start
of
talks
to
renew
the
agreement
arrangements.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Aufnahme
von
Gesprächen,
Beziehungen
und
Treffen
zwischen
der
nigerianischen
Regierung
und
den
Vertretungen
der
lokalen
Bevölkerung
fordern,
indem
wir
nicht
nur
Druck
auf
die
Regierung,
sondern
auch
auf
die
großen
europäischen
Unternehmen
ausüben,
die
in
diesem
Gebiet
tätig
sind,
ohne
sich
um
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
des
Umweltrechts
zu
scheren.
We
must
call
for
a
start
in
talks,
relations
and
meetings
between
the
Nigerian
Government
and
the
representatives
of
local
people,
putting
pressure
not
only
on
the
government
but
also
on
the
large
European
companies
operating
in
that
region
without
any
respect
for
human
rights
or
environmental
rights.
Europarl v8
Auf
Antrag
des
Rates
soll
die
Kommission
auch
Vorschläge
zur
Aufnahme
von
Gesprächen
zu
Vereinbarungen
über
flexible
Visaregelungen
mit
allen
Ländern
des
westlichen
Balkans
unterbreiten.
On
the
request
of
the
Council,
the
Commission
is
also
to
put
forward
proposals
on
the
start
of
talks
on
visa
flexibility
agreements
with
all
the
countries
in
the
Western
Balkans.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Aktivitäten
der
EMEA
zur
Förderung
der
Forschung
in
den
Bereichen
neue
Technologien
und
seltene
Krankheiten
Aufnahme
von
Gesprächen
mit
Hochschul-
und
Fachkreisen,
Industrie
und
weiteren
Interessengruppen
über
die
Herausforderungen
im
Zusammenhang
mit
neuen
Technologien
und
Therapien
sowie
Umsetzung
von
Vorschlägen,
die
in
diesen
Foren
erarbeitet
werden,
in
die
Praxis.
Commencement
of
discussions
with
academia,
learned
societies,
industry
and
other
parties
on
challenges
relating
to
new
technologies
and
therapies,
plus
implementation
of
practical
proposals
stemming
from
these
fora,
as
part
of
the
Agency’
s
efforts
to
foster
research
into
new
technologies
and
rare
diseases;
EMEA v3
Die
Aufnahme
von
Gesprächen
darüber,
wie
die
Berücksichtigung
der
Patienteninteressen
bei
Nutzen-Risiko-Analysen
sichergestellt
werden
kann,
ist
geplant.
Discussions
on
how
to
ensure
patients'
values
are
taken
into
account
in
benefit-risk
assessments
will
start.
ELRC_2682 v1
Entsprechend
sieht
der
Vorschlag
die
Festlegung
einer
externen
EU-Beschaffungspolitik
vor,
die
den
Zugang
von
Waren
und
Dienstleistungen
aus
Drittländern
zum
Beschaffungsmarkt
der
EU
umfassend
regelt
und
Mechanismen
schafft,
um
die
Handelspartner
der
EU
zur
Aufnahme
von
Gesprächen
über
den
Marktzugang
zu
bewegen.
Accordingly,
this
proposal
establishes
a
comprehensive
EU
external
public
procurement
policy
that
governs
the
access
of
foreign
goods
and
services
to
the
EU
public
procurement
market
and
includes
mechanisms
to
encourage
the
EU’s
trading
partners
to
start
market
access
discussions.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
bekräftigten
ihre
Bereitschaft
zur
Aufnahme
von
Gesprächen
über
die
Liberalisierung
des
Dienstleistungsverkehrs
und
damit
zur
Ausweitung
des
derzeitigen
freien
Warenverkehrs.
Ministers
reaffirmed
their
commitment
to
start
talks
to
open
trade
in
services,
to
complement
the
existing
free
trade
in
goods.
TildeMODEL v2018