Translation of "Auflagen von behörden" in English

Auflagen von Behörden und hohe Abwasserkosten erfordern leistungsfähige Membrantrennanlagen zur Reduzierung des Wasser- sowie des Energieverbrauches.
Regulatory requirements and high wastewater costs require efficient membrane separation systems to reduce water and energy consumption.
ParaCrawl v7.1

Die Genehmigungen für die Erstattung von Arztkosten, die in einem anderen Mit­gliedstaat anfallen, werden nur unter Auflagen von den nationalen Behörden erteilt, was die Sozialversicherten davon abhalten kann, sich an Dienstleister in einem ande­ren Mitgliedstaat zu wenden.
Authorisation for the reimbursement of medical costs incurred in another Member State is only granted by national authorities under certain conditions and this may therefore discourage persons insured under social security schemes from turning to service providers established in another Member State.
TildeMODEL v2018

Familienfreundlich Keine limitierten Inhalte DaoPay garantiert Ihnen maximale Verfügbarkeit Ihres Produktangebotes und die Möglichkeit, dieses abzurechnen – auch in Ländern, wo Angebote für Erwachsene nicht zugelassen sind und andere Marktteilnehmer wegen Verletzung der Auflagen von lokalen Behörden gesperrt werden.
No adult content Our business model guarantees maximum availability of your offerings and the possibility to charge for your services in countries where adult content is banned and where other companies might get blocked on a regular basis by local authorities due to inappropriate content.
ParaCrawl v7.1

Durch Änderungen der Technologie, der Gesetzgebung und der Auflagen von Behörden kann es erforderlich werden, dass wir Sie über von uns ergriffene Maßnahmen informieren, die Ihre Datenschutzrechte betreffen.
Changes in technology, legislation and authorities' guidance may require us to inform you of the activities we undertake where it affects your privacy rights.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission geht davon aus, dass diese Auflage von den tschechischen Behörden durchgesetzt wird.
The Commission expects this provision to be enforced by the Czech authorities.
Europarl v8