Translation of "Auflagen von behörden" in English
Auflagen
von
Behörden
und
hohe
Abwasserkosten
erfordern
leistungsfähige
Membrantrennanlagen
zur
Reduzierung
des
Wasser-
sowie
des
Energieverbrauches.
Regulatory
requirements
and
high
wastewater
costs
require
efficient
membrane
separation
systems
to
reduce
water
and
energy
consumption.
ParaCrawl v7.1
Die
Genehmigungen
für
die
Erstattung
von
Arztkosten,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
anfallen,
werden
nur
unter
Auflagen
von
den
nationalen
Behörden
erteilt,
was
die
Sozialversicherten
davon
abhalten
kann,
sich
an
Dienstleister
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
zu
wenden.
Authorisation
for
the
reimbursement
of
medical
costs
incurred
in
another
Member
State
is
only
granted
by
national
authorities
under
certain
conditions
and
this
may
therefore
discourage
persons
insured
under
social
security
schemes
from
turning
to
service
providers
established
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Familienfreundlich
Keine
limitierten
Inhalte
DaoPay
garantiert
Ihnen
maximale
Verfügbarkeit
Ihres
Produktangebotes
und
die
Möglichkeit,
dieses
abzurechnen
–
auch
in
Ländern,
wo
Angebote
für
Erwachsene
nicht
zugelassen
sind
und
andere
Marktteilnehmer
wegen
Verletzung
der
Auflagen
von
lokalen
Behörden
gesperrt
werden.
No
adult
content
Our
business
model
guarantees
maximum
availability
of
your
offerings
and
the
possibility
to
charge
for
your
services
in
countries
where
adult
content
is
banned
and
where
other
companies
might
get
blocked
on
a
regular
basis
by
local
authorities
due
to
inappropriate
content.
ParaCrawl v7.1
Durch
Änderungen
der
Technologie,
der
Gesetzgebung
und
der
Auflagen
von
Behörden
kann
es
erforderlich
werden,
dass
wir
Sie
über
von
uns
ergriffene
Maßnahmen
informieren,
die
Ihre
Datenschutzrechte
betreffen.
Changes
in
technology,
legislation
and
authorities'
guidance
may
require
us
to
inform
you
of
the
activities
we
undertake
where
it
affects
your
privacy
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
geht
davon
aus,
dass
diese
Auflage
von
den
tschechischen
Behörden
durchgesetzt
wird.
The
Commission
expects
this
provision
to
be
enforced
by
the
Czech
authorities.
Europarl v8