Translation of "Aufgrund der erkenntnisse" in English
Aufgrund
der
bisherigen
Erkenntnisse
sind
generell
folgende
Bereiche
(Funktionen)
denkbar:
Generally
speaking,
on
the
basis
of
previous
experience,
this
could
apply
to
the
following
areas
(functions):
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
vorliegenden
Erkenntnisse
karr
keiner
der
Zuckeraustauschstoffe
als
nichtkariogen
bezeichnet
werden.
On
the
available
evidence
none
of
the
bulk
sweeteners
can
be
regarded
as
non-cariogenic.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
wird
es
keine
Folgemaßnahmen
aufgrund
der
Erkenntnisse
aus
der
Überprüfung
geben.
Other
than
that,
there
will
be
no
follow-up
activities
as
a
result
from
findings
from
the
PIR.
ParaCrawl v7.1
Diese
Website
wird
gerade
aktualisiert
aufgrund
der
neuesten
Erkenntnisse.
Based
on
the
latest
findings,
this
site
is
currently
being
updated.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
vorliegenden
Nutzenanalyse
sollten
jedoch
aufgrund
der
spärlichen
epidemiologischen
Erkenntnisse
mit
Vorsicht
behandelt
werden.
The
results
of
the
benefits
analysis
here
should
however
be
treated
with
considerable
caution,
given
the
sparsity
of
the
epidemiological
evidence.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
gewonnenen
Erkenntnisse
wurden
Veränderungen
an
den
Meßfühlern
und
Sollwerteinstellern
der
Re
gelung
vorgenommen.
On
the
basis
of
the
findings,
alterations
were
made
to
the
sensors
and
the
setpoint
adjusters
in
the
con
trol
system.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
Erkenntnisse
einer
betrieblichen
Ökobilanz
haben
wir
unsere
Anstrengungen
im
Bereich
der
Goldbeschichtung
intensiviert.
On
the
basis
of
a
corporate
ecobalance
we
intensified
our
efforts
in
the
area
of
gold
coating.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Erkenntnisse
der
modernen
Molekulardiagnostik
können
Therapien
mittlerweile
immer
gezielter
auf
unterschiedliche
Patientengruppen
ausgerichtet
werden.
Due
to
advances
in
molecular
diagnostics,
our
therapies
can
increasingly
be
targeted
at
particular
patient
populations.
ParaCrawl v7.1
Eine
Optimierung
des
Zerspanprozesses
findet
aufgrund
mangelnder
Erkenntnisse
der
komplexen
Wechselwirkungen
zurzeit
kaum
Anwendung.
An
optimization
of
the
machining
process
is
difficult
due
to
lack
of
knowledge
of
the
complicated
interaction.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
gewonnenen
Erkenntnisse
lässt
sich
die
katalytische
Aktivität
von
Diesel-Oxidationskatalysatoren
bei
niedriger
Temperatur
erhöhen.
With
the
help
of
the
findings
obtained,
catalytic
activity
of
diesel
oxidation
catalytic
converters
can
be
enhanced
at
low
temperature.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Erkenntnisse
aus
der
Analyse
der
Verletzlichkeit
können
beim
Wiederaufbau
die
nötigen
Veränderungen
angebracht
werden.
The
results
of
vulnerability
analysis
provide
the
basis
for
needed
changes
during
reconstruction.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
alle
bisher
erteilten
Genehmigungen
kann
die
Kommission
aufgrund
der
vorliegenden
Erkenntnisse
mit
Genugtuung
feststellen,
daß
mit
gesundheits-
und
umweltschädigenden
Wirkungen
im
Sinne
der
Bestimmungen
der
Richtlinie
wahrscheinlich
nicht
zu
rechnen
ist.
For
all
the
products
authorized
so
far
the
Commission
has
been
satisfied
that
on
the
basis
of
the
evidence
provided,
it
is
unlikely
that
any
adverse
effects
on
human
health
and
the
environment,
as
defined
by
the
directive,
can
be
expected.
Europarl v8
Für
bestimmte
Stoffe
sollten
die
bereits
auf
Gemeinschaftsebene
festgelegten
Beschränkungen
aufgrund
der
vorliegenden
neuen
Erkenntnisse
geändert
werden.
For
certain
substances,
the
restrictions
already
established
at
Community
level
should
be
amended
on
the
basis
of
the
new
information
available.
DGT v2019
Dessen
ungeachtet
nimmt
die
Kommission
aber
in
dieser
besagten
Erklärung
zu
Artikel
9
Absatz
3
nicht
auf
das
in
der
Verordnung
festgelegte
Verfahren
Bezug,
sondern
wiederholt
den
Wortlaut
von
Artikel
95
Absatz
4,
wonach
die
strengeren
nationalen
Bestimmungen,
die
überdies
aufgrund
der
neueren
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
zu
rechtfertigen
sind,
der
EK
zur
Genehmigung
mitgeteilt
werden
müssen.
Despite
this,
however,
the
Commission
does
not
refer,
in
its
declaration
regarding
Article
9(3),
to
the
process
laid
down
in
the
regulation,
but
repeats
the
wording
of
Article
95(4),
according
to
which
the
stricter
national
provisions
–
which,
moreover,
are
justified
by
recent
scientific
findings
–
must
be
notified
to
the
Commission
for
approval.
Europarl v8
Zehn
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
stellen
wir
fest,
dass
die
Umsetzung
sehr
willkürlich
verläuft
und
die
Bürger
nicht
den
Schutz
vor
Pestiziden
erhalten,
den
sie
berechtigterweise
aufgrund
der
vorliegenden
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
erwarten
dürfen.
After
ten
years
of
this
directive,
we
can
see
that
implementation
is
very
haphazard
and
that
citizens
do
not
receive
the
protection
from
pesticides
that
they
are
entitled
to
expect
on
the
basis
of
the
scientific
evidence
available.
Europarl v8
Sollte
die
Arbeitsgruppe
ihren
Auftrag
nicht
weiter
erfüllen
dürfen,
wird
die
Kommission
dann
aufgrund
der
jetzigen
Erkenntnisse
ein
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Deutschland
eröffnen,
damit
die
Bundesregierung
Deutschlands
bzw.
die
Betriebsgesellschaft
verpflichtet
werden,
nachzuweisen,
dass
jegliche
Form
der
heute
noch
bestehenden
Diskriminierung
nicht
mehr
vorhanden
ist?
Should
the
working
party
not
be
allowed
to
fulfil
its
remit,
will
the
Commission,
on
the
basis
of
the
facts
as
they
stand,
then
open
infringement
proceedings
against
Germany
with
a
view
to
requiring
the
Federal
German
Government
or
the
operating
firm
to
demonstrate
that
all
remaining
discriminatory
aspects
of
the
system
have
been
eliminated?
Europarl v8
Bei
allen
Kennzeichnungssystemen
gibt
es
einen
Schwellenwert,
der
auf
der
praktischen
und
wissenschaftlichen
Tatsache
beruht,
dass
die
Festlegung
dieses
Schwellenwerts
das
Beste
ist,
was
wir
aufgrund
der
vorliegenden
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
tun
können.
In
all
labelling
regimes
there
is
a
cut-off
point
born
of
the
practical
and
scientific
reality
that
it's
the
best
we
can
do
with
the
science
we've
got.
Europarl v8
Aufgrund
der
vorliegenden
Erkenntnisse
zeigt
sich
allerdings,
dass
das
Nichteinhalten
nicht
nur
auf
ein
mangelndes
Bewusstsein
der
verschreibenden
Personen
für
die
Einschränkungen
zurückzuführen
ist,
sondern
in
einigen
Fällen
auch
auf
eine
bewusste
Entscheidung,
weshalb
weitere
Mitteilungen
und
Schulungen
höchstwahrscheinlich
nicht
hinreichend
wirksam
sind,
um
den
festgestellten
Risiken
zu
begegnen.
However,
the
available
evidence
shows
that
the
non-adherence
is
not
only
due
to
a
lack
of
awareness
of
the
restrictions
by
prescribers
but
also
due
in
some
cases
to
deliberate
choice,
rendering
further
communication
and
education
unlikely
to
be
sufficiently
effective
to
address
the
risks
identified.
ELRC_2682 v1
Aufgrund
der
vorliegenden
Erkenntnisse
zeigt
sich
allerdings,
dass
das
Nichteinhalten
nicht
nur
auf
ein
mangelndes
Bewusstsein
der
verschreibenden
Personen
für
die
Einschränkungen
zurückzuführen
ist,
sondern
auch
auf
eine
bewusste
Entscheidung,
weshalb
weitere
Mitteilungen
und
Schulungen
höchstwahrscheinlich
nicht
hinreichend
wirksam
sind,
um
den
festgestellten
Risiken
zu
begegnen.
However,
the
available
evidence
shows
that
the
non-adherence
is
not
only
due
to
a
lack
of
awareness
of
the
restrictions
by
prescribers
but
also
due
to
deliberate
choice,
rendering
further
communication
and
education
unlikely
to
be
sufficiently
effective
to
address
the
risks
identified.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
kann
aufgrund
der
jüngsten
Erkenntnisse
über
die
Epidemiologie
der
Blauzungenkrankheit
nunmehr
die
Einfuhr
von
Rindersperma
aus
Australien
zugelassen
werden.
Whereas,
moreover,
following
recent
advances
in
the
understanding
of
the
epidemiology
of
bluetongue,
importation
of
bovine
semen
from
Australia
may
now
be
permitted;
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
der
vorliegenden
Erkenntnisse
zeigt
sich
allerdings,
dass
das
Nichteinhalten
nicht
nur
auf
ein
mangelndes
Bewusstsein
der
verschreibenden
Personen
für
die
Einschränkungen
zurückzuführen
ist,
weshalb
weitere
Mitteilungen
und
Schulungen
höchstwahrscheinlich
nicht
hinreichend
wirksam
sind.
However,
the
available
evidence
shows
that
the
non-adherence
is
not
only
due
to
a
lack
of
awareness
of
the
restrictions
by
prescribers,
rendering
further
communication
and
education
unlikely
to
be
sufficiently
effective.
ELRC_2682 v1
Aufgrund
der
Erkenntnisse,
die
der
Arbeitsgruppe
Pharmakovigilanz
vorlagen,
wurde
vereinbart,
dass
in
die
Zusammenfassungen
der
Merkmale
des
Arzneimittels
für
alle
Antiepileptika
innerhalb
der
Europäischen
Union
ein
Warnhinweis
auf
die
Suizidalität
aufgenommen
werden
sollte.
On
the
basis
of
the
evidence
available
to
the
PhVWP,
it
was
agreed
that
SPCs
for
all
antiepileptics
across
the
European
Union
should
be
modified
with
regard
to
suicidality
with
the
addition
of
a
warning
ELRC_2682 v1
Aufgrund
der
gegenwärtigen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
kann
die
Verwendung
von
6-Methyl-Cumarin
in
kosmetischen
Mitteln
unter
bestimmten
Voraussetzungen
genehmigt
werden
.
Whereas,
on
the
basis
of
existing
scientific
knowledge,
the
use
of
6-methylcoumarin
in
cosmetic
products
may
be
authorized
subject
to
certain
conditions;
JRC-Acquis v3.0
Offensichtlich
ist,
dass
die
Interaktionen
zwischen
Cerivastatin
und
Gemfibrozil
oder
Clopidogrel
aufgrund
der
bisherigen
Erkenntnisse
über
ihren
Stoffwechsel
nicht
vorhergesagt
werden
konnten.
What
is
apparent
is
that
the
interactions
between
cerivastatin
and
gemfibrozil
or
clopidogrel
could
not
have
been
predicted
based
on
what
is
currently
known
about
their
metabolism.
EMEA v3
Aufgrund
der
Erkenntnisse
aus
Studien
an
säugenden
Muttertieren
und
neugeborenen
Tieren
(siehe
Abschnitt
5.3)
sollten
Mütter
Cysteamin
während
der
Stillzeit
nicht
oral
anwenden.
However,
due
to
the
results
of
animal
studies
in
breast-feeding
mothers
and
neonates
(see
section
5.3),
women
taking
oral
cysteamine
should
not
breast-feed.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuß
für
die
Anpassung
der
Richtlinie
zur
Beseitigung
der
technischen
Handelshemmnisse
auf
dem
Gebiet
der
gefährlichen
Stoffe
und
Zubereitungen
an
den
technischen
Fortschritt
ist
aufgrund
der
vorliegenden
Erkenntnisse
der
Auffassung,
daß
einige
Änderungen
der
Einstufung
und
Kennzeichnung
angebracht
sind.
Whereas
the
Committee
on
the
Adaptation
to
Technical
Progress,
in
view
of
existing
available
data
is
of
the
opinion
that
some
changes
in
classification
and
labelling
are
justified;
JRC-Acquis v3.0
Eine
vorläufige
Zulassung
eines
neuartigen
Zusatzstoffs
oder
eines
neuartigen
Verwendungszwecks
kann
für
fünf
Jahre
gewährt
werden,
sofern
er
aufgrund
seines
zulässigen
Gehalts
in
Futtermitteln
keine
Beeinträchtigung
der
menschlichen
oder
tierischen
Gesundheit
oder
Belastung
der
Umwelt
zur
Folge
hat
und
für
den
Verbraucher
keine
Nachteile
durch
Veränderung
der
Beschaffenheit
der
tierischen
Erzeugnisse
mit
sich
bringt,
sofern
er
kontrollierbar
in
Futtermitteln
ist
und
sofern
aufgrund
der
vorliegenden
Erkenntnisse
anzunehmen
ist,
daß
er
sich
bei
Verwendung
in
der
Tierernährung
auf
die
Beschaffenheit
der
Futtermittel
oder
der
tierischen
Erzeugung
günstig
auswirkt.
Whereas
a
provisional
authorisation
of
new
additives
or
uses
of
additives
may
be
given
for
a
period
of
five
years,
if,
at
the
level
permitted
in
feedingstuffs,
it
does
not
adversely
affect
human
or
animal
health
or
the
environment,
nor
harm
the
consumer
by
altering
the
characteristics
of
livestock
product,
if
its
presence
in
feedingstuffs
can
be
controlled,
and
it
is
reasonable
to
assume,
in
view
of
the
available
results,
that
it
has
a
favourable
effect
on
the
characteristics
of
those
feedingstuffs
or
on
livestock
production
when
incorporated
in
such
feedingstuffs;
JRC-Acquis v3.0
Das
Baby
kann
auf
der
Erde
nicht
überleben,
sodass
die
Vier
beschließen,
den
Planeten
zu
verlassen,
was
ihnen
aufgrund
der
Erkenntnisse
aus
dem
Schicksalsbuch
nunmehr
möglich
ist.
The
baby
can't
survive
on
Earth,
so
the
aliens
make
a
collective
decision
to
leave
the
planet,
with
the
knowledge
gleaned
from
the
Destiny
translation.
Wikipedia v1.0