Translation of "Aufgrund der erkenntnisse" in English

Aufgrund der bisherigen Erkenntnisse sind generell folgende Bereiche (Funktionen) denkbar:
Generally speaking, on the basis of previous experience, this could apply to the following areas (functions):
TildeMODEL v2018

Aufgrund der vorliegenden Erkenntnisse karr keiner der Zuckeraustauschstoffe als nichtkariogen bezeichnet werden.
On the available evidence none of the bulk sweeteners can be regarded as non-cariogenic.
EUbookshop v2

Darüber hinaus wird es keine Folgemaßnahmen aufgrund der Erkenntnisse aus der Überprüfung geben.
Other than that, there will be no follow-up activities as a result from findings from the PIR.
ParaCrawl v7.1

Diese Website wird gerade aktualisiert aufgrund der neuesten Erkenntnisse.
Based on the latest findings, this site is currently being updated.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der vorliegenden Nutzenanalyse sollten jedoch aufgrund der spärlichen epidemiologischen Erkenntnisse mit Vorsicht behandelt werden.
The results of the benefits analysis here should however be treated with considerable caution, given the sparsity of the epidemiological evidence.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der gewonnenen Erkenntnisse wurden Veränderungen an den Meßfühlern und Sollwerteinstellern der Re gelung vorgenommen.
On the basis of the findings, alterations were made to the sensors and the setpoint adjusters in the con trol system.
EUbookshop v2

Aufgrund der Erkenntnisse einer betrieblichen Ökobilanz haben wir unsere Anstrengungen im Bereich der Goldbeschichtung intensiviert.
On the basis of a corporate ecobalance we intensified our efforts in the area of gold coating.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Erkenntnisse der modernen Molekulardiagnostik können Therapien mittlerweile immer gezielter auf unterschiedliche Patientengruppen ausgerichtet werden.
Due to advances in molecular diagnostics, our therapies can increasingly be targeted at particular patient populations.
ParaCrawl v7.1

Eine Optimierung des Zerspanprozesses findet aufgrund mangelnder Erkenntnisse der komplexen Wechselwirkungen zurzeit kaum Anwendung.
An optimization of the machining process is difficult due to lack of knowledge of the complicated interaction.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der gewonnenen Erkenntnisse lässt sich die katalytische Aktivität von Diesel-Oxidationskatalysatoren bei niedriger Temperatur erhöhen.
With the help of the findings obtained, catalytic activity of diesel oxidation catalytic converters can be enhanced at low temperature.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Erkenntnisse aus der Analyse der Verletzlichkeit können beim Wiederaufbau die nötigen Veränderungen angebracht werden.
The results of vulnerability analysis provide the basis for needed changes during reconstruction.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf alle bisher erteilten Genehmigungen kann die Kommission aufgrund der vorliegenden Erkenntnisse mit Genugtuung feststellen, daß mit gesundheits- und umweltschädigenden Wirkungen im Sinne der Bestimmungen der Richtlinie wahrscheinlich nicht zu rechnen ist.
For all the products authorized so far the Commission has been satisfied that on the basis of the evidence provided, it is unlikely that any adverse effects on human health and the environment, as defined by the directive, can be expected.
Europarl v8

Für bestimmte Stoffe sollten die bereits auf Gemeinschaftsebene festgelegten Beschränkungen aufgrund der vorliegenden neuen Erkenntnisse geändert werden.
For certain substances, the restrictions already established at Community level should be amended on the basis of the new information available.
DGT v2019

Dessen ungeachtet nimmt die Kommission aber in dieser besagten Erklärung zu Artikel 9 Absatz 3 nicht auf das in der Verordnung festgelegte Verfahren Bezug, sondern wiederholt den Wortlaut von Artikel 95 Absatz 4, wonach die strengeren nationalen Bestimmungen, die überdies aufgrund der neueren wissenschaftlichen Erkenntnisse zu rechtfertigen sind, der EK zur Genehmigung mitgeteilt werden müssen.
Despite this, however, the Commission does not refer, in its declaration regarding Article 9(3), to the process laid down in the regulation, but repeats the wording of Article 95(4), according to which the stricter national provisions – which, moreover, are justified by recent scientific findings – must be notified to the Commission for approval.
Europarl v8

Zehn Jahre nach Inkrafttreten dieser Richtlinie stellen wir fest, dass die Umsetzung sehr willkürlich verläuft und die Bürger nicht den Schutz vor Pestiziden erhalten, den sie berechtigterweise aufgrund der vorliegenden wissenschaftlichen Erkenntnisse erwarten dürfen.
After ten years of this directive, we can see that implementation is very haphazard and that citizens do not receive the protection from pesticides that they are entitled to expect on the basis of the scientific evidence available.
Europarl v8

Sollte die Arbeitsgruppe ihren Auftrag nicht weiter erfüllen dürfen, wird die Kommission dann aufgrund der jetzigen Erkenntnisse ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Deutschland eröffnen, damit die Bundesregierung Deutschlands bzw. die Betriebsgesellschaft verpflichtet werden, nachzuweisen, dass jegliche Form der heute noch bestehenden Diskriminierung nicht mehr vorhanden ist?
Should the working party not be allowed to fulfil its remit, will the Commission, on the basis of the facts as they stand, then open infringement proceedings against Germany with a view to requiring the Federal German Government or the operating firm to demonstrate that all remaining discriminatory aspects of the system have been eliminated?
Europarl v8

Bei allen Kennzeichnungssystemen gibt es einen Schwellenwert, der auf der praktischen und wissenschaftlichen Tatsache beruht, dass die Festlegung dieses Schwellenwerts das Beste ist, was wir aufgrund der vorliegenden wissenschaftlichen Erkenntnisse tun können.
In all labelling regimes there is a cut-off point born of the practical and scientific reality that it's the best we can do with the science we've got.
Europarl v8

Aufgrund der vorliegenden Erkenntnisse zeigt sich allerdings, dass das Nichteinhalten nicht nur auf ein mangelndes Bewusstsein der verschreibenden Personen für die Einschränkungen zurückzuführen ist, sondern in einigen Fällen auch auf eine bewusste Entscheidung, weshalb weitere Mitteilungen und Schulungen höchstwahrscheinlich nicht hinreichend wirksam sind, um den festgestellten Risiken zu begegnen.
However, the available evidence shows that the non-adherence is not only due to a lack of awareness of the restrictions by prescribers but also due in some cases to deliberate choice, rendering further communication and education unlikely to be sufficiently effective to address the risks identified.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der vorliegenden Erkenntnisse zeigt sich allerdings, dass das Nichteinhalten nicht nur auf ein mangelndes Bewusstsein der verschreibenden Personen für die Einschränkungen zurückzuführen ist, sondern auch auf eine bewusste Entscheidung, weshalb weitere Mitteilungen und Schulungen höchstwahrscheinlich nicht hinreichend wirksam sind, um den festgestellten Risiken zu begegnen.
However, the available evidence shows that the non-adherence is not only due to a lack of awareness of the restrictions by prescribers but also due to deliberate choice, rendering further communication and education unlikely to be sufficiently effective to address the risks identified.
ELRC_2682 v1

Darüber hinaus kann aufgrund der jüngsten Erkenntnisse über die Epidemiologie der Blauzungenkrankheit nunmehr die Einfuhr von Rindersperma aus Australien zugelassen werden.
Whereas, moreover, following recent advances in the understanding of the epidemiology of bluetongue, importation of bovine semen from Australia may now be permitted;
JRC-Acquis v3.0

Aufgrund der vorliegenden Erkenntnisse zeigt sich allerdings, dass das Nichteinhalten nicht nur auf ein mangelndes Bewusstsein der verschreibenden Personen für die Einschränkungen zurückzuführen ist, weshalb weitere Mitteilungen und Schulungen höchstwahrscheinlich nicht hinreichend wirksam sind.
However, the available evidence shows that the non-adherence is not only due to a lack of awareness of the restrictions by prescribers, rendering further communication and education unlikely to be sufficiently effective.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der Erkenntnisse, die der Arbeitsgruppe Pharmakovigilanz vorlagen, wurde vereinbart, dass in die Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels für alle Antiepileptika innerhalb der Europäischen Union ein Warnhinweis auf die Suizidalität aufgenommen werden sollte.
On the basis of the evidence available to the PhVWP, it was agreed that SPCs for all antiepileptics across the European Union should be modified with regard to suicidality with the addition of a warning
ELRC_2682 v1

Aufgrund der gegenwärtigen wissenschaftlichen Erkenntnisse kann die Verwendung von 6-Methyl-Cumarin in kosmetischen Mitteln unter bestimmten Voraussetzungen genehmigt werden .
Whereas, on the basis of existing scientific knowledge, the use of 6-methylcoumarin in cosmetic products may be authorized subject to certain conditions;
JRC-Acquis v3.0

Offensichtlich ist, dass die Interaktionen zwischen Cerivastatin und Gemfibrozil oder Clopidogrel aufgrund der bisherigen Erkenntnisse über ihren Stoffwechsel nicht vorhergesagt werden konnten.
What is apparent is that the interactions between cerivastatin and gemfibrozil or clopidogrel could not have been predicted based on what is currently known about their metabolism.
EMEA v3

Aufgrund der Erkenntnisse aus Studien an säugenden Muttertieren und neugeborenen Tieren (siehe Abschnitt 5.3) sollten Mütter Cysteamin während der Stillzeit nicht oral anwenden.
However, due to the results of animal studies in breast-feeding mothers and neonates (see section 5.3), women taking oral cysteamine should not breast-feed.
ELRC_2682 v1

Der Ausschuß für die Anpassung der Richtlinie zur Beseitigung der technischen Handelshemmnisse auf dem Gebiet der gefährlichen Stoffe und Zubereitungen an den technischen Fortschritt ist aufgrund der vorliegenden Erkenntnisse der Auffassung, daß einige Änderungen der Einstufung und Kennzeichnung angebracht sind.
Whereas the Committee on the Adaptation to Technical Progress, in view of existing available data is of the opinion that some changes in classification and labelling are justified;
JRC-Acquis v3.0

Eine vorläufige Zulassung eines neuartigen Zusatzstoffs oder eines neuartigen Verwendungszwecks kann für fünf Jahre gewährt werden, sofern er aufgrund seines zulässigen Gehalts in Futtermitteln keine Beeinträchtigung der menschlichen oder tierischen Gesundheit oder Belastung der Umwelt zur Folge hat und für den Verbraucher keine Nachteile durch Veränderung der Beschaffenheit der tierischen Erzeugnisse mit sich bringt, sofern er kontrollierbar in Futtermitteln ist und sofern aufgrund der vorliegenden Erkenntnisse anzunehmen ist, daß er sich bei Verwendung in der Tierernährung auf die Beschaffenheit der Futtermittel oder der tierischen Erzeugung günstig auswirkt.
Whereas a provisional authorisation of new additives or uses of additives may be given for a period of five years, if, at the level permitted in feedingstuffs, it does not adversely affect human or animal health or the environment, nor harm the consumer by altering the characteristics of livestock product, if its presence in feedingstuffs can be controlled, and it is reasonable to assume, in view of the available results, that it has a favourable effect on the characteristics of those feedingstuffs or on livestock production when incorporated in such feedingstuffs;
JRC-Acquis v3.0

Das Baby kann auf der Erde nicht überleben, sodass die Vier beschließen, den Planeten zu verlassen, was ihnen aufgrund der Erkenntnisse aus dem Schicksalsbuch nunmehr möglich ist.
The baby can't survive on Earth, so the aliens make a collective decision to leave the planet, with the knowledge gleaned from the Destiny translation.
Wikipedia v1.0