Translation of "Aufgrund der erfahrung" in English

Aufgrund der bisher gesammelten Erfahrung muß eine Vorbereitungsdauer von einigen Jahren vorgesehen werden.
In view of past experience, a preparatory period of several years is to be expected.
Europarl v8

Ziel des Entwurfs ist die Konsolidierung dieser Rechtsvorschriften aufgrund der erworbenen Erfahrung.
The aim of the present draft is to consolidate that legislation on the basis of subsequent experience.
Europarl v8

Aufgrund der fehlenden Erfahrung darf dieses Arzneimittel während der Stillzeit nicht angewendet werden.
This medicinal product should not be used during breastfeeding, because of lack of experience.
EMEA v3

Allgemein wird aufgrund der gesammelten Erfahrung folgendes vorgeschlagen:
The Committee broadly proposes, in the light of experience, that:
TildeMODEL v2018

Aufgrund der gemachten Erfahrung konnte das Tätigkeitsfeld des Instruments besser beschrieben werden.
On the basis of experience, it was possible to define the field of action of the instrument more precisely.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der gesammelten Erfahrung wurden 1975 beträchtliche Änderungen am System der Garantiepreise vorgenommen.
In 1975, on the basis of past experience, significant modifications were made to the system of guaranteed prices.
EUbookshop v2

Aufgrund der Erfahrung auf Erden reift jede Seele heran.
"Through their experiences on Earth, each spirit matures and grows.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der Erfahrung war es möglich, eine Politik der Freizügigkeit zu erstellen.
The experience gained has provided a foundation on which to build a policy on freedom of movement.
EUbookshop v2

Aufgrund der guten Erfahrung mit dieser Maschine wurde 1913 ein weiteres Exemplar nachbestellt.
Because this engine acquitted itself well, in 1913 another one was ordered.
WikiMatrix v1

Aufgrund der Erfahrung mit dem Haushalt für 1994 bin ich jedoch sehr pessimistisch.
In future, all this will have a considerable impact in the infrastructural, territorial, socioeconomic and, finally, political arenas.
EUbookshop v2

Aufgrund meiner Erfahrung der letzten 90 Sekunden sind alle Schwarzen Idioten.
Admittedly, it's a limited sample, but based on my experience of the last 90 seconds, all black people are morons.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der immensen Erfahrung und lobens Wissen wir in Richtung Erfolgskurs Überschrift.
Owing to our immense experience and commendable knowledge we are heading towards path of success.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der jahrzehntelangen Erfahrung mit Polymerisationsprozessen gilt deren Überwachung zwar generell als ausgereift.
Based on decades of experience with polymerization processes, monitoring them is generally considered to be well established.
ParaCrawl v7.1

Meine Intuition wurde aufgrund der Erfahrung aktiviert.
My intuition was turned on because of the experience.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der langjährigen Erfahrung unterstützt M.Fuchs Design die Entwicklung sicherer Systeme.
Based on many years of experience, M.Fuchs Design supports the development of secure systems.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der langjährigen Erfahrung können Sie das Ergebnis der Arbeit mehrerer Generationen sehen.
Thanks to many years of experience, you can see the results of several generations of work.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der langjährigen Erfahrung konnte BGG Consult eine professionelle und zeitgerechte Abwicklung sicherstellen.
Due to a long standing experience, BGG Consult was able to fulfill all these requirements on time.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn nicht, müssen wir aufgrund der gemachten Erfahrung für solche Situationen planen können.
Even if they don't come back, we have to be able to plan for them on the basis of the experience of what they were like.
TED2020 v1

Aufgrund der Erfahrung bei der Anwendung der Verordnung sollte der Anwendungsbereich der Verordnung angepasst werden.
Experience from the application of that Regulation shows that the scope of the Regulation should be adapted.
DGT v2019

Aufgrund der Erfahrung des Schiffskapitäns, glaubt das Marineinstitut das sie den Sturm überlebt haben könnten...
Because of the experience of the captain of the ship, the Marine Bureau feels it may have survived the storm...
OpenSubtitles v2018

Anhand des Fourierspektrums kann dann aufgrund entsprechender Erfahrung der Fluidisationszustand in dem Reaktor gedeutet werden.
Then, on the basis of the Fourier spectrum and of appropriate experience, it is possible to interpret the state of fluidization within the reactor.
EuroPat v2

Als optimal wurde aufgrund der klinischen Erfahrung ein Hebelarm von 40 mm Offset erachtet.
Based on clinical experience, a lever arm having a 40-mm offset was considered to the optimal.
EuroPat v2

Dennoch können einige Verallgemeinerungen aufgrund der Erfahrung in der Forst- und Landwirtschaft gemacht werden.
However, some generalisations can be made on the basis of experience with forestry and agriculture.
EUbookshop v2

Aufgrund der grossen Erfahrung im OEM-Business und der breiten Modellpalette, sind wir Ihr kompetenter Partner.
Due to our extensive experience in the OEM business segment and the comprehensive range of models, we are your competent partner.
CCAligned v1

Aufgrund der Erfahrung mit den Besonderheiten des Schießens auf dem Wasser sind unsere Videos so faszinierend.
Due to experience in the narrow specifics of shooting on the water our videos are so fascinating.
CCAligned v1

Aufgrund der Erfahrung und intensiver Entwicklungsarbeit kann RENOLIT ein sicheres Produkt mit europaweiter Gewährleistung anbieten.
Due to the experience and intense development work, RENOLIT can offer a secure product with Europe-wide warranty.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der langjährigen Erfahrung in Buchführung und Steuerberatung kennen wir und verstehen die Bedürfnisse unserer Kunden.
Our Tax Advisors and Accounting Teams serve our Clients. Years of experience has taught us to understand our customer’s needs.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der schon genannten Erfahrung mit schriftlichen Einwendungen habe bei Herrn Ricke persönlich der Rechnung widersprochen.
Due to the aforementioned experience with written complaints, I submitted my objection to the invoice to Mr. Ricke personally.
ParaCrawl v7.1