Translation of "Aufgrund der zeit" in English

Aufgrund der Kürze der Zeit kann ich nicht weiter darauf eingehen.
I do not have time to go into this any further.
Europarl v8

Aufgrund der Kürze der Zeit möchte ich mich auf zwei Punkte beschränken.
Because of time constraints I will briefly make just two points.
Europarl v8

Aufgrund der verstrichenen Zeit ist dieser Vorschlag hinfällig geworden.
Given the time elapsed since this proposal was made, it has become obsolete.
TildeMODEL v2018

Du weißt schon, aufgrund der... Zeit des Monats?
You know, 'cause of the... 'cause of the, uh... time of the month?
OpenSubtitles v2018

Bei diesen beiden wichtigen Punkten möchte ich es aufgrund der fortgeschrittenen Zeit belassen.
What is so attractive about it is that an anomaly that has existed for the last three years is recognized in Mr Kirk's proposals.
EUbookshop v2

Deswegen, und einfach aufgrund der Zeit, die vergangen ist.
That and the sheer length of time.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der infolgedessen verstreichenden Zeit trocknet die Flüssigkeit an dem Instrument teilweise ein.
Due to the time lapsing accordingly, the liquid will partially dry on the instrument.
EuroPat v2

Wir können nur aufgrund der gesamten verfügbaren Zeit entscheiden.
We can only decide in the light of the overall time available.
EUbookshop v2

Dazu kam es aufgrund der Kürze der Zeit nicht mehr.
But due to the limited time was not able to.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Zeit, die seit der Operation vergangen ist teilen sie in:
Due to the time that has elapsed since surgery divide them into:
ParaCrawl v7.1

Die Auswertedaten können somit aufgrund der weiter schreitenden Zeit angepasst werden.
The evaluation data can therefore be adapted upon the basis of the continuing time.
EuroPat v2

Dieses Fortlaufen jeder Zahlenreihe erfolgt ähnlich dem Fortlaufen aufgrund der Zeit.
This running of each number ray is similar to the running due to the time.
EuroPat v2

Aufgrund der Zeit nicht diskutiert und bei der nächsten Sitzung aktualisiert.
Due to time not discussed and update at the next meeting.
CCAligned v1

Hinweis: Aufgrund der knappen Demo-Zeit konnten wir leider kein eigenes Bildmaterial anfertigen.
Note: Due to the tight demo time, we unfortunately could not produce our own photos.
ParaCrawl v7.1

Vorher konnten wir aufgrund der zugestandenen Zeit nicht soviel über die Verfolgung sprechen.
We were previously unable to talk much about the persecution given the short amount of time allotted.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der limitierten Zeit gibt es eine beschränkte Anzahl an Slots für Auftritte.
Due to the limited time, there will be only a certain number of slots available for performances.
ParaCrawl v7.1

Konkrete Einsparungen sind aufgrund der kurzen Zeit noch nicht messbar.
Concrete savings are not yet measurable, but the benefits of EMAS are already obvious.
ParaCrawl v7.1

Es darf nicht aufgrund der Zeit geschehen, sondern aufgrund des Unverderblichen.
It must not be by time, but by the incorruptible.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der fortgeschrittenen Zeit konnten die übrigen Tagesordnungspunkte leider nicht behandelt werden.
Unfortunately the remaining agenda-items could not be discussed because of the advanced time.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der begrenzten Zeit wurden jedoch nur zwei Projekte fertig gestellt.
However, due to limited time, only two projects have been accomplished.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Zeit ist euch das aber zu verzeihen.
Because of the time but to forgive you, this is.
ParaCrawl v7.1

Wie uns gesagt wurde, sei dies aufgrund der Kürze der Zeit nicht anders möglich.
The tight deadlines - so we have been told - left no alternative.
Europarl v8

Es wäre interessant, das weiter auszuführen, aber das geht aufgrund der knappen Zeit nicht.
It would be interesting to expound on this, but time is too short.
Europarl v8

Die aufgrund der fortgeschrittenen Zeit sehr bündigen Antworten von Frau SCHWARZMAYR können wiedergegeben werden:
Due to the late hour, Ms Schwarzmayr very succinct answers could be synthesised as follows:
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Kürze der Zeit will ich nur einige wenige, stichpunktartige Bemerkungen machen.
President. - I would like to inform the House of the presence of members of a delegation from the Bulgarian
EUbookshop v2

Ein effizienterer Kranbetrieb erhöht die Produktivität und spart aufgrund der kürzeren Zykluszeiten Zeit und Geld.
A more efficient operator increases productivity by saving time and money as load cycle times go down.
ParaCrawl v7.1

Bei einigen Bügeleisen blinkt jedoch die Entkalkungsanzeige aufgrund der Zeit, die das Gerät verwendet wurde.
However, in some irons the descaling light will blink based on the time that the appliance is been used.
ParaCrawl v7.1

Bei einigen DampfbÃ1?4gelstationen blinkt jedoch die Entkalkungsanzeige aufgrund der Zeit, die das Gerät verwendet wurde.
However, in some steam generator irons the descaling light will blink based on the time that the appliance has been used.
ParaCrawl v7.1