Translation of "Aufgefasst werden" in English
Meine
Stimme
sollte
nicht
als
Ablehnung
einer
Finanztransaktionssteuer
in
der
EU
aufgefasst
werden.
My
vote
should
not
be
construed
as
opposition
to
a
tax
on
financial
transactions
in
the
EU.
Europarl v8
Dies
könnte
missverstanden
und
als
Aufforderung
aufgefasst
werden,
Israel
konsequent
zu
zerstören.
This
could
be
misunderstood
and
read
as
a
call
to
destroy
Israel
consistently.
Europarl v8
Sie
können
als
Salze
des
Selenwasserstoffs
aufgefasst
werden.
Polyselenides
also
refer
to
salts
of
these
anions.
Wikipedia v1.0
Demografische
Alterung
kann
als
Bedrohung
und
Chance
aufgefasst
werden.
Ageing
is
both
a
threat
and
an
opportunity.
TildeMODEL v2018
Demografische
Alterung
kann
als
Bedrohung
und
gleichzeitig
auch
als
Chance
aufgefasst
werden.
Ageing
is
both
a
threat
and
an
opportunity.
TildeMODEL v2018
Die
EU
kann
als
Laboratorium
einer
globalisierten
Welt
aufgefasst
werden.
The
EU
may
be
regarded
as
a
test-bed
for
a
globalised
world.
TildeMODEL v2018
Eine
konkrete
Zahl
könnte
von
den
betreffenden
Einrichtungen
als
Handlungsanleitung
aufgefasst
werden.
A
figure
may
be
suggested
as
a
guideline
to
the
relevant
institutions.
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
Inhaftierung
nicht
als
Feindlichkeit
aufgefasst
werden
soll...
Unless
you
want
my
ship
to
consider
capturing
me
an
unfriendly
act...
OpenSubtitles v2018
Forderungen
der
Mannschaft
könnten
als
Meuterei
aufgefasst
werden.
Demands
made
by
a
crewman
or
an
officer
could
be
considered
mutiny.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
als
eine
Sammlung
gemeinsamer
Grundsätze
für
Verfahren
vor
Gemeinschaftsgerichten
aufgefasst
werden.
They
can
be
considered
a
set
of
common
principles
of
Community
court
procedure.
TildeMODEL v2018
Das
Scoreboard
sollte
keinesfalls
als
eine
vorläufige
EU-Liste
aufgefasst
werden.
The
scoreboard
should
in
no
way
be
considered
as
initial
EU
list.
TildeMODEL v2018
Erkennen
Sie,
dass
das
als
ziemlich
vernichtende
Aussage
aufgefasst
werden
kann?
You
see
how
that
could
be
construed
as
pretty
damning
testimony?
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
das
könnte
als
Beleidigung
aufgefasst
werden.
I
suppose
that
could
be
considered
offensive.
OpenSubtitles v2018
Ein
Blick
...
ein
Lächeln
...
kann
auf
verschiedene
Weise
aufgefasst
werden.
A
glance...
a
smile...
can
all
be
taken
in
different
ways.
OpenSubtitles v2018
Mehr
Schiffe
könnten
als
Bedrohung
aufgefasst
werden.
Anything
more
could
be
perceived
as
a
threat.
OpenSubtitles v2018
Fliegendes
Auge
könnte
als
eine
Bedrohung
aufgefasst
werden.
Blue
Thunder
might
be
perceived
as
a
threat.
OpenSubtitles v2018
Tina,
Flirten
kann
falsch
aufgefasst
werden.
Tina,
flirting
can
be
taken
the
wrong
way.
OpenSubtitles v2018
Diese
Herausforderungen
verschiedener
Art
sind
untrennbar
miteinander
verflochten
und
müssen
dementsprechend
aufgefasst
werden.
These
challenges
are
inextricably
linked
and
should
be
addressed
on
this
basis.
EUbookshop v2
Der
Ausbau
der
Managementkapazitäten
muss
alskontinuierlicher
Prozess
aufgefasst
und
systematischfortgesetzt
werden.
Upgrading
management
capacity
has
to
be
continuedas
an
ongoing
process.
EUbookshop v2
Das
Ereignis
kann
als
eine
partielle
Finsternis
der
Sonne
durch
Deimos
aufgefasst
werden.
The
event
could
also
be
referred
to
as
a
partial
eclipse
of
the
Sun
by
Deimos.
WikiMatrix v1
Danach
kann
jedes
Fehlermuster
und
jedes
Bezugsmuster
als
Symbol
aufgefasst
werden.
Accordingly,
each
fault
pattern
and
each
reference
pattern
can
be
interpreted
as
a
symbol.
EuroPat v2