Translation of "Aufgabe zufallen" in English
Der
Gemeinschaft
sollte
auch
bei
der
Neuorganisation
des
Luftverkehrs
eine
wichtige
Aufgabe
zufallen.
In
the
New
Year
economic,
monetary
and
political
union
must
therefore
continue
to
be
our
top
priority.
EUbookshop v2
Angesichts
die
ser
Sachlage
wird
der
beruflichen
Bildung
eine
vorrangige
Aufgabe
zufallen.
The
major
change
will
come
with
integration
and
interconnection,
a
process
which
is
gradually
coming
about.
EUbookshop v2
France
Télécom
wird
die
Aufgabe
zufallen,
die
Modalitäten
und
den
genauen
Zeitplan
der
Kapitalerhöhung
festzulegen.
It
will
be
for
France
Télécom
to
work
out
the
detailed
arrangements
and
precise
timetable
for
the
strengthening
of
its
capital
base.
DGT v2019
Dem
Präsidenten
würde
dabei
zweifellos
die
wichtige
Aufgabe
zufallen,
ein
kohärentes
Vorgehen
zu
gewährleisten.
The
President
will
obviously
carry
an
important
responsibility
to
ensure
coherence.
TildeMODEL v2018
Dem
Statistischen
Amt
der
Europäischen
Gemeinschaften
wird
die
Aufgabe
zufallen,
hierfür
Vorschläge
zu
formulieren.
It
will
be
for
the
Statistical
Office
of
the
European
Communities
to
formulate
proposals
to
this
end.
EUbookshop v2
Der
Europäischen
Gemeinschaft
wird
die
schwere
Aufgabe
zufallen,
über
die
Koordinierung
der
Mitgliedstaaten
auf
dieses
Thema
zuzugehen.
The
difficult
task
of
achieving
coordination
between
Member
States
on
this
subject
will
fall
to
the
European
Community.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollte
den
großen
Sprachen,
dem
Englischen,
dem
Französischen
und
dem
Deutschen,
die
spezielle
Aufgabe
zufallen,
möglichst
viele,
auch
kleinere
Sprachen
zu
bedienen.
In
my
opinion,
we
should
establish
the
practice
of
interpreting
as
many
languages
as
possible,
including
the
smaller
ones,
into
the
most
important
languages,
that
is
to
say,
English,
French
and
German.
Europarl v8
Der
Kommission
wird
die
Aufgabe
zufallen,
die
Teilnahme
aller
je
nach
ihren
Interessen
in
bestimmten
Bereichen
zu
ermöglichen,
aber
es
ist
klar,
dass
Initiativen
ergriffen
werden.
The
Commission'
s
role
will
be
to
enable
everyone
to
take
part,
depending
on
their
interests
in
a
number
of
areas,
but
it
is
obvious
that
there
are
initiatives
that
have
been
taken.
Europarl v8
Der
italienischen
Präsidentschaft
wird
außerdem
die
sehr
verantwortungsvolle
Aufgabe
zufallen,
Fortschritte
in
den
Bereichen
Erziehung
und
Bildung
herbeizuführen.
The
Italian
Presidency
will
also
have
a
great
responsibility
for
making
advances
in
the
fields
of
education
and
culture.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
mit
einem
Teil
beginnen,
der
uns
-
wenn
Frau
Schreyer
hoffentlich
Recht
hat
-
auch
in
Zukunft
als
Aufgabe
zufallen
wird.
Let
me
start
with
an
issue
which
-
if
Commissioner
Schreyer
is
right,
and
I
hope
she
is
-
will
fall
to
us
too
as
a
task
for
the
future.
Europarl v8
Den
hohen
Beamten
würde
auch
die
Aufgabe
zufallen,
politische
Vorgaben
für
die
Durchführung
des
Aktionsplans
und
für
seine
weitere
Entwicklung
zu
machen.
Senior
Officials
will
also
be
responsible
for
providing
political
guidance
on
the
implementation
of
the
Action
Plan,
and
on
its
future
development.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
sollte
den
Expertengremien
die
Aufgabe
zufallen,
ein
Gutachten
zu
den
Berichten
der
Benannten
Stellen
über
die
Begutachtung
der
klinischen
Bewertung
bei
bestimmten
mit
einem
hohen
Risiko
behafteten
implantierbaren
Produkten
zu
erstellen.
Moreover,
expert
panels
should
fulfil
the
tasks
of
providing
an
opinion
on
clinical
evaluation
assessment
reports
of
notified
bodies
in
the
case
of
certain
high-risk
devices.
DGT v2019
Nur
bei
den
Tätigkeiten
von
Zweigniederlassungen
wird
der
Behörde
des
Aufnahmelandes
die
Aufgabe
zufallen,
die
Pflicht
zur
Aufzeichnung
der
erbrachten
Dienstleistungen
und
der
Geschäfte
mit
Kunden
der
Zweigniederlassung
und
zur
Einhaltung
der
Wohlverhaltensregeln
durchzusetzen.
Only
in
the
case
of
branch
operations,
the
host
authority
will
assume
responsibility
for
enforcing
requirements
relating
to
keeping
records
of
services
provided
and
transactions
with
clients
of
the
branch
and
for
enforcing
the
conduct
of
business.
TildeMODEL v2018
Dem
IWF,
der
Weltbank
und
den
regionalen
Entwicklungsbanken
wird
bei
der
Lösung
der
Verschuldungsprobleme
eine
wichtige
Aufgabe
zufallen.
This
tragic
accident,
which
spread
radioactivity
throughout
Eastern
and
Western
Europe,
demonstrated
that
in
such
case
international
public
opinion,
governments
and
the
relevant
experts
must
have
all
the
facts,
promptly
and
accurately.
EUbookshop v2
Da
Ungarn
sich
Europa
annähert
und
eine
Intensivierung
der
Verbindungen
zur
Europäischen
Gemeinschaft
mit
der
Hoffnung
auf
einen
Beitritt
im
Laufe
des
nächsten
Jahrzehnts
betreibt,
wird
der
EG
die
Aufgabe
zufallen,
theoretisch
und
praktisch
die
Entwicklung
einer
Beschäftigungs-
und
Sozialpolitik
zu
unterstützen,
in
der
es
Wahlmöglichkeiten,
Gleichbehandlung
und
Chancengleichheit
für
Frauen
gibt.
As
Hungary
is
attempting
to
draw
near
to
Europe
and
is
preparing
to
deepen
its
links
with
the
European
Community
with
the
hope
to
join
it
in
the
next
decade
or
so,
the
EC
will
have
to
help
to
facilitate
the
development,
at
both
theoretical
and
practical
levels,
of
an
employment
and
social
policy
that
guarantees
choice,
equal
treatment
and
equal
opportunities
for
women.
EUbookshop v2
Den
Steckverbindungen
kann
die
Aufgabe
zufallen,
beim
Ansetzen
eines
druckfesten
Gehäuses
6
an
den
Sammelschienenkanal
1
den
Steuerstromkreis
der
Schaltgeräte
oder
eines
vorgeordneten
Schutzschalters
erst
dann
zu
schließen,
wenn
die
aus
dem
Dosenteil
7
und
dem
Steckerteil
11
bestehende
Starkstromsteckverbindung
einwandfrei
geschlossen
ist.
The
connectors
may
be
assigned
the
task
of
closing,
when
a
explosion-proof
housing
6
is
placed
on
the
bus
bar
duct
1,
the
control
circuit
of
the
switching
devices
or
a
preceeding
protective
switch
only
if
the
power
connector
consisting
of
the
jack
part
7
and
the
plug
part
11
is
properly
closed.
EuroPat v2
Was
die
Kulturgüter
der
Insel
betrifft,
so
muß
das
christliche
und
hellenische
kulturelle
Erbe
selbstverständlich
ge
schützt
werden
-
wobei
der
UNESCO
hier
evtl.
eine
Aufgabe
zufallen
könnte.
On
the
subject
of
the
cultural
property
of
the
island,
there
is
clearly
a
great
need
—
possibly
involving
a
role
for
Unesco
—
to
presene
the
Christian
and
Hellenic
culture
of
that
island.
EUbookshop v2
Der
Ratspräsidentschaft
wird
die
wichtige
Aufgabe
zufallen,
zwischen
den
verschiedenen,
in
der
Gemein
schaft
bestehenden
Tendenzen
zu
vermitteln,
unter
denen
es
einige
gibt,
die
bei
den
auf
dem
Wege
zur
Integration
noch
zu
vollziehenden
Schritten
das
Tempo
verlangsamen
und
Einschränkungen
machen
möchten.
At
the
end
of
a
millenium
dominated
by
the
economy,
economic
and
monetary
union
will
have
extraordinary
driving
force.
Were
I
to
hazard
a
comparison
with
the
fifties,
I
would
say
that
what
defence
was,
un
fortunately,
at
that
time,
currency
will
be
tomorrow.
EUbookshop v2
Universitäten,
öent-lichen
Verwaltungen
und
Wohnverbänden
aus
den
teilnehmenden
Ländern
wird
die
Aufgabe
zufallen,
die
Longlife-Ergebnisse
in
ihren
jeweiligen
Ländern
zu
verbreiten.
Universities,
public
administrations
and
housing
associations
from
the
countries
involved
will
be
responsible
for
spreading
the
Longlife
results
in
their
respective
countries.
EUbookshop v2
Damit
wird
vor
allem
der
LINKEN
die
Aufgabe
zufallen,
beide
Koalitionspartner
in
ein
Projekt
zuÂ
drängen,
Berlin
als
soziale,
demokratische
und
weltoffene
Metropole
zu
entwickeln
und
dies
durch
konkrete
Projekte
und
Maßnahmen
zu
Ã1?4bersetzen.
Thus,
it
will
be
the
LEFT's
task
to
convince
both
coalition
partners
to
create
a
common
project
and
make
Berlin
a
social,
democratic
and
open-minded
metropolis
by
launching
very
specific
projects
and
measures.
ParaCrawl v7.1
Ihr
müsst
darauf
vorbereitet
sein,
dass
auch
euch
vielleicht
schon
bald
eine
wichtige
Aufgabe
zufallen
wird.
You
must
be
prepared
for
the
great
task
that
will
fall
to
you,
and
perhaps
very
soon.
ParaCrawl v7.1
Der
Masse
des
finnischen
Heeres
wird
die
Aufgabe
zufallen,
in
übereinstimmung
mit
den
Fortschritten
des
deutschen
Nordflügels
möglichst
starke
russische
Kräfte
durch
Angriff
westlich
oder
beiderseits
des
Ladoga-Sees
zu
fesseln
und
sich
in
den
Besitz
von
Hangö
zu
setzen.
The
main
body
of
the
Finnish
Army
will
be
assigned
the
task,
in
coordination
with
the
advance
of
the
German
northern
flank,
of
pinning
down
strong
Russian
forces
by
attacking
west
of
or
on
both
sides
of
Lake
Ladoga
and
of
seizing
Hangö.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorverarbeitungseinheit
22
soll
die
Aufgabe
zufallen,
die
Standardabweichung
jeder
Kachel
zu
bestimmen,
weil
hierfür
zahlreiche
Pixelzugriffe
erforderlich
sind.
The
preprocessing
unit
22
should
take
over
the
task
of
determining
the
standard
deviation
of
each
tile
because
numerous
pixel
accesses
are
required
for
this
purpose.
EuroPat v2