Translation of "Aufgabe zufallen" in English

Der Gemeinschaft sollte auch bei der Neuorganisation des Luftverkehrs eine wichtige Aufgabe zufallen.
In the New Year economic, monetary and political union must therefore continue to be our top priority.
EUbookshop v2

Angesichts die ser Sachlage wird der beruflichen Bildung eine vorrangige Aufgabe zufallen.
The major change will come with integration and interconnection, a process which is gradually coming about.
EUbookshop v2

France Télécom wird die Aufgabe zufallen, die Modalitäten und den genauen Zeitplan der Kapitalerhöhung festzulegen.
It will be for France Télécom to work out the detailed arrangements and precise timetable for the strengthening of its capital base.
DGT v2019

Dem Präsidenten würde dabei zweifellos die wichtige Aufgabe zufallen, ein kohärentes Vorgehen zu gewährleisten.
The President will obviously carry an important responsibility to ensure coherence.
TildeMODEL v2018

Dem Statistischen Amt der Europäischen Gemeinschaften wird die Aufgabe zufallen, hierfür Vorschläge zu formulieren.
It will be for the Statistical Office of the European Communities to formulate proposals to this end.
EUbookshop v2

Der Europäischen Gemeinschaft wird die schwere Aufgabe zufallen, über die Koordinierung der Mitgliedstaaten auf dieses Thema zuzugehen.
The difficult task of achieving coordination between Member States on this subject will fall to the European Community.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollte den großen Sprachen, dem Englischen, dem Französischen und dem Deutschen, die spezielle Aufgabe zufallen, möglichst viele, auch kleinere Sprachen zu bedienen.
In my opinion, we should establish the practice of interpreting as many languages as possible, including the smaller ones, into the most important languages, that is to say, English, French and German.
Europarl v8

Der Kommission wird die Aufgabe zufallen, die Teilnahme aller je nach ihren Interessen in bestimmten Bereichen zu ermöglichen, aber es ist klar, dass Initiativen ergriffen werden.
The Commission' s role will be to enable everyone to take part, depending on their interests in a number of areas, but it is obvious that there are initiatives that have been taken.
Europarl v8

Der italienischen Präsidentschaft wird außerdem die sehr verantwortungsvolle Aufgabe zufallen, Fortschritte in den Bereichen Erziehung und Bildung herbeizuführen.
The Italian Presidency will also have a great responsibility for making advances in the fields of education and culture.
Europarl v8

Lassen Sie mich mit einem Teil beginnen, der uns - wenn Frau Schreyer hoffentlich Recht hat - auch in Zukunft als Aufgabe zufallen wird.
Let me start with an issue which - if Commissioner Schreyer is right, and I hope she is - will fall to us too as a task for the future.
Europarl v8

Den hohen Beamten würde auch die Aufgabe zufallen, politische Vorgaben für die Durchführung des Aktionsplans und für seine weitere Entwicklung zu machen.
Senior Officials will also be responsible for providing political guidance on the implementation of the Action Plan, and on its future development.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen sollte den Expertengremien die Aufgabe zufallen, ein Gutachten zu den Berichten der Benannten Stellen über die Begutachtung der klinischen Bewertung bei bestimmten mit einem hohen Risiko behafteten implantierbaren Produkten zu erstellen.
Moreover, expert panels should fulfil the tasks of providing an opinion on clinical evaluation assessment reports of notified bodies in the case of certain high-risk devices.
DGT v2019

Nur bei den Tätigkeiten von Zweigniederlassungen wird der Behörde des Aufnahmelandes die Aufgabe zufallen, die Pflicht zur Aufzeichnung der erbrachten Dienstleistungen und der Geschäfte mit Kunden der Zweigniederlassung und zur Einhaltung der Wohlverhaltensregeln durchzusetzen.
Only in the case of branch operations, the host authority will assume responsibility for enforcing requirements relating to keeping records of services provided and transactions with clients of the branch and for enforcing the conduct of business.
TildeMODEL v2018

Dem IWF, der Weltbank und den regionalen Entwicklungsbanken wird bei der Lösung der Verschuldungsprobleme eine wichtige Aufgabe zufallen.
This tragic acci­dent, which spread radioactivity throughout East­ern and Western Europe, demonstrated that in such case international public opinion, govern­ments and the relevant experts must have all the facts, promptly and accurately.
EUbookshop v2

Da Ungarn sich Europa annähert und eine Intensivierung der Verbindungen zur Europäischen Gemeinschaft mit der Hoffnung auf einen Beitritt im Laufe des nächsten Jahrzehnts betreibt, wird der EG die Aufgabe zufallen, theoretisch und praktisch die Entwicklung einer Beschäftigungs- und Sozialpolitik zu unterstützen, in der es Wahlmöglichkeiten, Gleichbehandlung und Chancengleichheit für Frauen gibt.
As Hungary is attempting to draw near to Europe and is preparing to deepen its links with the European Community with the hope to join it in the next decade or so, the EC will have to help to facilitate the development, at both theoretical and practical levels, of an employment and social policy that guarantees choice, equal treatment and equal opportunities for women.
EUbookshop v2

Den Steckverbindungen kann die Aufgabe zufallen, beim Ansetzen eines druckfesten Gehäuses 6 an den Sammelschienenkanal 1 den Steuerstromkreis der Schaltgeräte oder eines vorgeordneten Schutzschalters erst dann zu schließen, wenn die aus dem Dosenteil 7 und dem Steckerteil 11 bestehende Starkstromsteckverbindung einwandfrei geschlossen ist.
The connectors may be assigned the task of closing, when a explosion-proof housing 6 is placed on the bus bar duct 1, the control circuit of the switching devices or a preceeding protective switch only if the power connector consisting of the jack part 7 and the plug part 11 is properly closed.
EuroPat v2

Was die Kulturgüter der Insel betrifft, so muß das christliche und hellenische kulturelle Erbe selbstverständlich ge schützt werden - wobei der UNESCO hier evtl. eine Aufgabe zufallen könnte.
On the subject of the cultural property of the island, there is clearly a great need — possibly involving a role for Unesco — to presene the Christian and Hellenic culture of that island.
EUbookshop v2

Der Ratspräsidentschaft wird die wichtige Aufgabe zufallen, zwischen den verschiedenen, in der Gemein schaft bestehenden Tendenzen zu vermitteln, unter denen es einige gibt, die bei den auf dem Wege zur Integration noch zu vollziehenden Schritten das Tempo verlangsamen und Einschränkungen machen möchten.
At the end of a millenium dominated by the economy, economic and monetary union will have extraordinary driving force. Were I to hazard a comparison with the fifties, I would say that what defence was, un fortunately, at that time, currency will be tomorrow.
EUbookshop v2

Universitäten, öent-lichen Verwaltungen und Wohnverbänden aus den teilnehmenden Ländern wird die Aufgabe zufallen, die Longlife-Ergebnisse in ihren jeweiligen Ländern zu verbreiten.
Universities, public administrations and housing associations from the countries involved will be responsible for spreading the Longlife results in their respective countries.
EUbookshop v2

Damit wird vor allem der LINKEN die Aufgabe zufallen, beide Koalitionspartner in ein Projekt zu drängen, Berlin als soziale, demokratische und weltoffene Metropole zu entwickeln und dies durch konkrete Projekte und Maßnahmen zu Ã1?4bersetzen.
Thus, it will be the LEFT's task to convince both coalition partners to create a common project and make Berlin a social, democratic and open-minded metropolis by launching very specific projects and measures.
ParaCrawl v7.1

Ihr müsst darauf vorbereitet sein, dass auch euch vielleicht schon bald eine wichtige Aufgabe zufallen wird.
You must be prepared for the great task that will fall to you, and perhaps very soon.
ParaCrawl v7.1

Der Masse des finnischen Heeres wird die Aufgabe zufallen, in übereinstimmung mit den Fortschritten des deutschen Nordflügels möglichst starke russische Kräfte durch Angriff westlich oder beiderseits des Ladoga-Sees zu fesseln und sich in den Besitz von Hangö zu setzen.
The main body of the Finnish Army will be assigned the task, in coordination with the advance of the German northern flank, of pinning down strong Russian forces by attacking west of or on both sides of Lake Ladoga and of seizing Hangö.
ParaCrawl v7.1

Der Vorverarbeitungseinheit 22 soll die Aufgabe zufallen, die Standardabweichung jeder Kachel zu bestimmen, weil hierfür zahlreiche Pixelzugriffe erforderlich sind.
The preprocessing unit 22 should take over the task of determining the standard deviation of each tile because numerous pixel accesses are required for this purpose.
EuroPat v2