Translation of "Aufeinander prallten" in English

Weltanschauungen prallten aufeinander, Ängste und Schuldzuweisungen, Ratlosigkeit und Zorn.
Worldviews collided, fears and blame, helplessness and anger came up.
ParaCrawl v7.1

Noch im Studio hat er seinen Part umgeschrieben, so dass tatsächlich zwei Ethnien aufeinander prallten.
Then in the studio he rewrote his part, so that the two ethnicities actually collided.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich verwundert es nicht, dass die Regierungen bei zentralen Themen aufeinander prallten, steht doch nunmehr die Neuverteilung der Macht in Europa an.
It therefore comes as no surprise that governments clashed on essential issues.
Europarl v8

Vom Berg des Abgrunds ausgehend führt der Pfad am Kamm von Nazareth entlang, von wo aus Sie den Berg Tabor mit der Verklärungsbasilika sehen, über Kafr Kanna und das Turan-Tal, dann über die Golani-Kreuzung und die Hörner von Hittim, wo die Armeen der Kreuzritter und der Muslime unter Saladin aufeinander prallten.
From Mount Precipice the route takes you along the Nazareth Range, where you can see the landscapes of Mount Tabor and the Church of the Transfiguration, Kafr Kanna and the Turan Valley, via the Golani Junction and the Horns of Hattin, site of the clash between the Crusader forces and the Muslim armies under Saladin.
ParaCrawl v7.1

Polizei und medizinische Notfalldienste mussten eingreifen, als die Aktivisten – der Chef der Konservativen Partei (OKS) der Grenzgemeinde, Ondrej Dostal unter ihnen – mit chinesischen Anhängern von Hu Jintao aufeinander prallten.
Police and medical emergency service had to step in as the activists - chief of the marginal Civic Conservative Party (OKS), Ondrej Dostal among them - clashed with Chinese supporters of Hu Jintao.
ParaCrawl v7.1

Alle Zivilisationen schufen Werte, aber Werte, von denen die einen und die anderen aufeinander prallten.
All civilizations created values, but values that have clashed against each other.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Kamehameha prallten aufeinander und formten einen gigantischen Energieball, der die ganze Erde erzittern ließ.
The two Kamehameha Waves clashed, forming a giant ball of light that made the earth tremble...
ParaCrawl v7.1

Der Ton verschärfte sich, bis schließlich rivalisierende Muslimische Armeen in der Schlacht von Kamel aufeinander prallten und 10.000 Tote hinterließen.
Dissension grew until rival Muslim armies fought each other at the battle of the Camel resulting in 10,000 deaths.
ParaCrawl v7.1

Ich verbinde die Universität mit dem Wort "agorá", wo früher, abgesehen vom Austausch von Gütern, auch Ideen und Ansichten ausgetauscht wurden und politische Meinungen aufeinander prallten.
I associate the University with the word "agora," a place where, apart from the exchange of goods, ideas and viewpoints were exchanged and political opinions collided.
ParaCrawl v7.1

Ihre Fäuste prallten aufeinander, der Aufprall zermalmte die Trennmauer des 16. Universums und riss Sprünge in die Mauer des Korridors.
Their fists clashed, destroying the low wall of the 16th balcony and cracking the apartment corridor.
ParaCrawl v7.1

Die beschriebenen Widersprüche wurden ein paar Tage nach dem Beginn der Attacken öffentlich deutlich, mit einer Diskussion darüber, wer die Operation weiterhin anführen sollte, wobei die Ansichten der USA und Großbritanniens einerseits, mit der Vorstellung einer Führung der NATO, und Frankreichs andererseits aufeinander prallten.
These contradictions became public knowledge a few days after the beginning of the attack, with a discussion about who should continue to lead the operation, in which, on the one hand, the United States and Great Britain, which support the notion that command of the operation should go to NATO, and France, which has reservations, confront each other.
ParaCrawl v7.1

Polizei und medizinische Notfalldienste mussten eingreifen, als die Aktivisten – der Chef der Konservativen Partei (OKS) der Grenzgemeinde, Ondrej Dostal unter ihnen – mit chinesischen Anhängern von Hu Jintao aufeinander prallten. Den NGOs entsprechend, intervenierten Polizeibeamte in unangemessener Weise gegen die Aktivisten, die darauf abzielten, auf friedliche Weise die Aufmerksamkeit auf die Menschenrechtsverletzungen in China zu lenken.
Police and medical emergency service had to step in as the activists - chief of the marginal Civic Conservative Party (OKS), Ondrej Dostal among them - clashed with Chinese supporters of Hu Jintao.According to NGOs, the police officers intervened in an inappropriate manner against the activists, whose aim was to bring attention in a peaceful way to human rights violations in China.
ParaCrawl v7.1

Riga, 28.-29. November 2006 – Der nächste Nato-Gipfel, der auf ehemaligem Territorium der Sowjetunion stattfinden wird, soll eigentlich ein Symbol des Erfolgs des nordatlantischen Verteidigungsbündnisses werden. Unter ungünstigen Umständen könnte dieses Nato-Treffen als der Moment in die Geschichte eingehen, an dem zwei gegenläufige Tendenzen in der Organisation so deutlich aufeinander prallten, dass sie das Bündniss mit in die aktuelle umfassende weltweite Krise hineinrissen.
Riga, November 28-29, 2006 – The upcoming NATO summit, which chose to take place on former soviet soil in order to symbolize the success of the North Atlantic Treaty Organisation, is likely to be remembered as the Summit where two opposite trends thrust the Alliance into the ongoing global systemic crisis, and as the symbol of « the end of the western world we have known since 1945 ».
ParaCrawl v7.1

Riga, 28.-29. November 2006 - Der nächste Nato-Gipfel, der auf ehemaligem Territorium der Sowjetunion stattfinden wird, soll eigentlich ein Symbol des Erfolgs des nordatlantischen Verteidigungsbündnisses werden. Unter ungünstigen Umständen könnte dieses Nato-Treffen als der Moment in die Geschichte eingehen, an dem zwei gegenläufige Tendenzen in der Organisation so deutlich aufeinander prallten, dass sie das Bündniss mit in die aktuelle umfassende weltweite Krise hineinrissen.
Riga, November 28-29, 2006 – The upcoming NATO summit, which chose to take place on former soviet soil in order to symbolize the success of the North Atlantic Treaty Organisation, is likely to be remembered as the Summit where two opposite trends thrust the Alliance into the ongoing global systemic crisis, and as the symbol of « the end of the western world we have known since 1945 ».
ParaCrawl v7.1