Translation of "Auf ähnlichem niveau" in English
Die
Konsumausgaben
pro
Kopf
liegen
auf
ähnlichem
Niveau
wie
in
Indien
und
China.
Consumer
spending
per
capita
is
close
to
Indian
and
Chinese
levels.
News-Commentary v14
Damit
läge
2015
auf
ähnlichem
Niveau
wie
in
den
Vorjahren.
2015
would
then
record
a
similar
level
to
previous
years.
ParaCrawl v7.1
Auf
ähnlichem
Niveau
werden
andere
Parteien
und
Politiker
abgetan.
Other
parties
and
politicians
are
dismissed
in
a
similar
manner.
ParaCrawl v7.1
In
Frage
kommen
akademische
und
journalistische
Arbeiten
sowie
Texte
auf
ähnlichem
Niveau.
We
show
the
way
to
Your
academic
and
journalistic
works,
as
well
as
texts
on
an
equally
level.
ParaCrawl v7.1
Das
Volumen
der
Getreideerzeugung
lag
1995
auf
ähnlichem
Niveau
wie
zu
Beginn
des
Bezugszeitraumes.
The
level
of
Indicator
1
in
1995
was
higher
than
the
levels
achieved
just
after
the
United
Kingdom
joined
the
then
European
Community.
EUbookshop v2
Der
Bestellungseingang
im
zweiten
Quartal
2015
dürfte
sich
auf
ähnlichem
Niveau
wie
im
Vorjahresquartal
2014
bewegen.
The
order
intake
in
the
second
quarter
of
2015
is
expected
to
be
at
a
similar
level
as
in
the
second
quarter
of
2014.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahresergebnis
für
das
Geschäftsjahr
2018
sollte
sich
auf
ähnlichem
Niveau
wie
im
Geschäftsjahr
2017
belaufen.
The
net
profit
for
the
2018
financial
year
should
be
similar
to
the
level
reported
in
the
2017
financial
year.
ParaCrawl v7.1
Bei
TAKKT
EUROPE
entwickelten
sich
beide
Sparten
organisch
auf
ähnlichem
Niveau
und
erzielten
ein
solides
Wachstum.
Development
in
both
divisions
of
TAKKT
EUROPE
in
organic
terms
was
at
a
comparable
level
and
characterized
by
solid
growth.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Basis
ist
der
Preis
auf
sehr
ähnlichem
Niveau
wie
bei
den
Wettbewerbern.
On
this
basis
the
price
is
very
similar
to
its
competitors.
ParaCrawl v7.1
Das
Angebot
an
Sex-Dienstleistungen
ist
gross
und
preislich
auf
ähnlichem
Niveau
wie
in
Deutschland.
The
availability
of
sex
services
is
high
and
priced
at
a
similar
level
as
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
nicht
möglich
sein,
eine
obligatorische
Kofinanzierung
der
GAP
auf
ähnlichem
Niveau
durch
einzelne
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten,
da
dies
einen
wesentlich
schärferen
Wettbewerb
zur
Folge
hätte,
oder
in
anderen
Worten,
die
Aufgabe
der
GAP.
It
will
not
be
possible
to
guarantee
mandatory
cofinancing
of
the
CAP
at
similar
levels
by
individual
Member
States,
as
this
will
result
in
competition
being
significantly
skewed,
or
in
other
words
the
disintegration
of
the
CAP.
Europarl v8
Auch
wenn
aufgrund
der
öffentlich
zugänglichen
statistischen
Daten
zur
Preisentwicklung
der
letzten
Jahre
festgestellt
werden
konnte,
dass
sich
die
Inlandspreise
in
Norwegen
und
die
Ausfuhrpreise
in
die
Gemeinschaft
auf
ähnlichem
Niveau
bewegten
und
generell
dem
gleichen
Trend
folgten,
ließ
sich
auf
anhand
dieser
Informationen
keine
fundierte
Schlussfolgerung
ziehen.
Although
it
was
observed,
on
the
basis
of
publicly
available
statistical
data
showing
price
evolutions
over
the
past
years,
that
domestic
prices
in
Norway
and
export
prices
to
the
Community
have
been
at
similar
levels
and
have
generally
followed
the
same
trend,
no
meaningful
conclusion
could
be
drawn
on
this
basis.
DGT v2019
Laut
Dänemark
hätten
sich
die
Zinssätze
und
Garantiegebühren
auf
ähnlichem
Niveau
wie
für
finanziell
gesunde
Unternehmen
bewegt.
Denmark
stated
that
interest
rates
and
guarantee
fees
would
be
similar
to
those
for
healthy
firms.
DGT v2019
Mit
Ausnahme
der
Ausdünnung
und
späteren
Einstellung
des
Verkehrs
nach
Dahme
blieb
das
Angebot
bis
in
die
1990er
Jahre
auf
ähnlichem
Niveau.
With
the
exception
of
thinning
out
of
services
to
Dahme
and
their
subsequent
abandonment,
the
level
of
services
remained
similar
until
the
1990s.
WikiMatrix v1
Die
Wachstumsrate
des
Teilgebietes
"Übrige"
war
auf
etwa
ähnlichem
Niveau
(6,5%-7%)
über
den
gesamten
Zeitraum
von
sechs
Jahren
weitgehend
konstant.
At
a
fairly
similar
level
(around
6.5%-7%),
Others'
growth
rate
remained
fairly
constant
along
the
6-year
period.
EUbookshop v2
Andererseits
entfielen
bei
der
fortgeschrittenen
Forschung,
Promotion
oder
auf
ähnlichem
Niveau
(ISCED
6)
auf
Männer
nur
etwas
über
54
%
der
Gesamtzahl.
On
the
other
hand,
at
ad
vanced
research,
doctorate
or
similar
level
(ISCED
6),
men
accounted
for
just
over
54
%
of
the
total.
EUbookshop v2
Wasserverschmutzung
che
für
Pflanzenschäden
sowie
für
Smog)
liegen
jedoch
auf
ähnlichem
Niveau
wie
in
der
Europäischen
Union
und
in
ei
nigen
Fällen
auch
darunter.
Carbon
dioxide
emissions
are
over
10%
higher
than
in
the
EU
(9.2
tonnes
per
head
of
population
per
year
as
against
8.2)
and
in
Estonia
(19
tonnes
per
head)
and
the
Czech
Republic
(15
tonnes
per
head)
much
higher
still.
EUbookshop v2
Mit
29
kg
pro
Kopf
ist
der
Wert
in
Polen
etwa
gleich
hoch
wie
in
Österreich
und
kleiner
als
in
Italien,
während
sich
der
Wert
in
der
Tschechischen
Re
publik
mit
36
kg
auf
ähnlichem
Niveau
wie
in
den
Niederlanden
befindet.
On
the
other
hand,
in
Hungary,
Slovenia
and
Romania
(all
around
67
tonnes
per
head),
emissions
are
below
EU
levels.
EUbookshop v2
In
der
Liste
der
armen
Regionen,
die
sich
auf
ähnlichem
Niveau
wie
der
Mezziogiorno
befinden,
erscheinen
neben
Nordirland
mit
dem
Index
35
und
Irland
mit
dem
Index
41
einige
westliche
Regionen
von
Großbritannien,
zwei
belgische
Regionen,
Korsika
und
fast
das
gesamte
Griechenland.
Other
regions
with
a
poverty
level
comparable
to
the
Mezzogiorno
are
Northern
Ireland
(35
points),
the
Irish
Republic
(41),
a
few
parts
of
North
West
England
and
Scotland,
two
regions
of
Belgium,
Corsica,
and
virtually
the
whole
of
Greece.
EUbookshop v2
Die
Produktionssteuern
in
Dänemark
und
Spanien
blieben
in
realen
Grössen
betrachtet
auf
einem
ähnlichem
Niveau
wie
zu
Beginn
der
80er
Jahre.
Taxes
linked
to
production
in
Denmark
and
Spain
in
real
values
remained
on
a
level
similar
to
that
of
the
early
1980s.
EUbookshop v2
Durch
dieses
Gesetz,
das
allerdings
erst
noch
das
Repräsentantenhaus
passieren
muss,
würden
die
Sozialversicherungsgesellschaften
der
Arbeitgeber
in
die
Pflicht
genommen,
auch
die
Kosten
für
die
Behandlung
psychischer
Krankheiten
auf
ähnlichem
Niveau
wie
für
andere
Krankheiten
zu
übernehmen.
The
legislation,
which
still
has
to
pass
through
the
House
of
Representatives,
would
require
health
insurance
plans
provided
by
employers
to
cover
treatment
for
mental
illness
at
a
level
similar
to
coverage
for
general
health
care.
News-Commentary v14
Verantwortlicher
chrom,
in
der
Regel
ein
Rabatt
Produkt,
hat
sich
auf
ähnlichem
Niveau
zu
hohen
Kohlenstoff-Material
in
den
letzten
Monaten
in
Europa
gehandelt.
Charge
chrome,
usually
a
discount
product,
has
traded
at
similar
levels
to
high
carbon
material
in
recent
months
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Ein
Jahr
später
auf
einer
DRC-Probe
gefiel
er
mir
auf
ähnlichem
Niveau
im
direkten
Vergleich
besser
als
Romanee
Conti.
On
a
DRC
test
I
liked
him
on
similar
standard
a
year
later
better
in
the
direct
comparison
than
Romanee
Conti.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufwand-Ertrag-Verhältnis
blieb
mit
58,5
Prozent
auf
ähnlichem
Niveau
wie
die
58,2
Prozent
des
ersten
Quartals
des
letzten
Jahres.
The
cost
income
ratio
of
58.5
percent
remained
close
to
58.2
percent
in
the
same
period
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Auf
ähnlichem
Niveau
verglichen
mit
dem
ersten
Quartal
des
Vorjahres
liegt
das
Betriebsergebnis
vor
Abschreibungen
(OIBDA)
und
erreicht
278
Millionen
Euro.
Operating
income
before
depreciation
and
amortization
(OIBDA)
was
at
a
similar
level
to
that
of
the
first
quarter
of
last
year,
reaching
€278
million.
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
möglicher
Umleitungseffekte
auf
den
Europäischen
Markt
durch
die
Einfuhrbeschränkungen
der
USA,
rechnet
die
Dillinger
Gruppe
für
2018
bei
etwas
geringeren
Produktions-
und
Absatzmengen
mit
Umsatz-
und
Ergebniszahlen
auf
ähnlichem
Niveau
wie
im
Vorjahr.
Subject
to
possible
diversion
effects
on
the
European
market
due
to
import
restrictions
in
the
USA,
the
Dillinger
Group
expects
sales
and
earnings
figures
for
2018
to
be
at
the
same
level
as
last
year,
with
slightly
lower
production
and
sales
volumes.
ParaCrawl v7.1
Im
Öl-
und
Gasmarkt
ist
2010
eine
Nachfrage
auf
ähnlichem
Niveau
wie
im
Jahr
2009
zu
erwarten.
For
the
oil
and
gas
market,
demand
is
predicted
to
be
at
levels
comparable
with
those
of
2009.
ParaCrawl v7.1