Translation of "Auf unsere kosten" in English

Ihr könnt euch was aussuchen - auf unsere Kosten.
You can choose something - and it's on us.
Tatoeba v2021-03-10

Und das tut er auf unsere Kosten.
That's what he's doing, at our expense.
OpenSubtitles v2018

Der Witz geht auf unsere Kosten!
Oh, the joke is on us.
OpenSubtitles v2018

Offenbar will sich da jemand auf unsere Kosten amüsieren.
Someone is enjoying themselves At our expense.
OpenSubtitles v2018

Arnold benutzt seine Position, um seine Taschen auf unsere Kosten aufzufüllen.
We can no longer tolerate this, Edward. Arnold uses his station to line his own pockets at the expense of our interests.
OpenSubtitles v2018

Sagte er auch, dass er auf unsere Kosten geht?
Did he tell you the trick was on us?
OpenSubtitles v2018

Wir würden Sie gern auf unsere Kosten dort hinschicken, wo Sie wollen.
We'd like to send you anywhere on our dime. - Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018

Wie soll ich denn locker bleiben, wenn ihr auf unsere Kosten lebt?
How can I? It's at our expense.
OpenSubtitles v2018

Damit er den Ruhm einheimst, auf unsere Kosten?
Oh, and let him gain the glory on the backs of our ingenuity?
OpenSubtitles v2018

Also gehen Kost und Logis auf unsere Kosten.
So he'll get board and lodging with all expenses paid!
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie wir wüssten nicht, dass Sie sich auf unsere Kosten ausharren?
You think we didn't know you were holding out on us?
OpenSubtitles v2018

Nach dieser kleinen Vorstellung zu urteilen würden wir sicher auf unsere Kosten kommen.
If that little performance is anything to go by, we will certainly get our money's worth.
OpenSubtitles v2018

Der Mann hat auf unsere Kosten gepinkeIt!
The man was peeing on our time!
OpenSubtitles v2018

Die amüsieren sich auf unsere Kosten, Soldat.
I think they're having fun at our expense, soldier.
OpenSubtitles v2018

Auf unsere Kosten natürlich, aber du bekommst 10% vom Gewinn.
At our expense, of course, but you'd keep 10% of the profits.
OpenSubtitles v2018

So kämen wir alle halbwegs auf unsere Kosten.
That way, we all come out with something.
OpenSubtitles v2018

Poisson duche Entwicklung und auch ich nicht so ganz auf unsere Kosten kamen.
Jensen, Kirsten important year for the European Union, we feel obliged to abstain on the report as a whole.
EUbookshop v2

Nun, halte dich nicht auf unsere Kosten zurück.
Well, don't hold back on our account.
OpenSubtitles v2018

Calvino Pallavicini und sein Taugenichts-Bruder residieren hier auf unsere Kosten.
Calvino Pallavicini and his good-for-nothing brother repose at our expense.
OpenSubtitles v2018

Wir werden Sie auf unsere Kosten in einem Flieger nach Sydney unterbringen.
We'll get you on a plane back to Sydney on our dime.
OpenSubtitles v2018

Herkommen, sich die Spinner angucken und sich auf unsere Kosten einfach amüsieren.
Come out, watch the kooks, have a good laugh at our expense.
OpenSubtitles v2018

In jedem Fall erfolgt die Rücksendung auf unsere Kosten und Gefahr.
In any case, the return is at our expense and risk.
CCAligned v1

Die Polizei belästigte oft auf unsere Kosten unsere Verwandten.
The police often harassed my relatives on our account.
ParaCrawl v7.1

Würde so viele Menschen in der Villa auf kosten unsere Privatsphäre sein?
Would so many people working at the villa affect our privacy?
ParaCrawl v7.1

Paketversandfähige Sachen sind auf unsere Kosten und Gefahr zurückzusenden.
Dispatchable goods are returned at our expense and risk.
ParaCrawl v7.1