Translation of "Auf unsere kosten" in English
Ihr
könnt
euch
was
aussuchen
-
auf
unsere
Kosten.
You
can
choose
something
-
and
it's
on
us.
Tatoeba v2021-03-10
Und
das
tut
er
auf
unsere
Kosten.
That's
what
he's
doing,
at
our
expense.
OpenSubtitles v2018
Der
Witz
geht
auf
unsere
Kosten!
Oh,
the
joke
is
on
us.
OpenSubtitles v2018
Offenbar
will
sich
da
jemand
auf
unsere
Kosten
amüsieren.
Someone
is
enjoying
themselves
At
our
expense.
OpenSubtitles v2018
Arnold
benutzt
seine
Position,
um
seine
Taschen
auf
unsere
Kosten
aufzufüllen.
We
can
no
longer
tolerate
this,
Edward.
Arnold
uses
his
station
to
line
his
own
pockets
at
the
expense
of
our
interests.
OpenSubtitles v2018
Sagte
er
auch,
dass
er
auf
unsere
Kosten
geht?
Did
he
tell
you
the
trick
was
on
us?
OpenSubtitles v2018
Wir
würden
Sie
gern
auf
unsere
Kosten
dort
hinschicken,
wo
Sie
wollen.
We'd
like
to
send
you
anywhere
on
our
dime.
-
Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
ich
denn
locker
bleiben,
wenn
ihr
auf
unsere
Kosten
lebt?
How
can
I?
It's
at
our
expense.
OpenSubtitles v2018
Damit
er
den
Ruhm
einheimst,
auf
unsere
Kosten?
Oh,
and
let
him
gain
the
glory
on
the
backs
of
our
ingenuity?
OpenSubtitles v2018
Also
gehen
Kost
und
Logis
auf
unsere
Kosten.
So
he'll
get
board
and
lodging
with
all
expenses
paid!
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
wir
wüssten
nicht,
dass
Sie
sich
auf
unsere
Kosten
ausharren?
You
think
we
didn't
know
you
were
holding
out
on
us?
OpenSubtitles v2018
Nach
dieser
kleinen
Vorstellung
zu
urteilen
würden
wir
sicher
auf
unsere
Kosten
kommen.
If
that
little
performance
is
anything
to
go
by,
we
will
certainly
get
our
money's
worth.
OpenSubtitles v2018
Der
Mann
hat
auf
unsere
Kosten
gepinkeIt!
The
man
was
peeing
on
our
time!
OpenSubtitles v2018
Die
amüsieren
sich
auf
unsere
Kosten,
Soldat.
I
think
they're
having
fun
at
our
expense,
soldier.
OpenSubtitles v2018
Auf
unsere
Kosten
natürlich,
aber
du
bekommst
10%
vom
Gewinn.
At
our
expense,
of
course,
but
you'd
keep
10%
of
the
profits.
OpenSubtitles v2018
So
kämen
wir
alle
halbwegs
auf
unsere
Kosten.
That
way,
we
all
come
out
with
something.
OpenSubtitles v2018
Poisson
duche
Entwicklung
und
auch
ich
nicht
so
ganz
auf
unsere
Kosten
kamen.
Jensen,
Kirsten
important
year
for
the
European
Union,
we
feel
obliged
to
abstain
on
the
report
as
a
whole.
EUbookshop v2
Nun,
halte
dich
nicht
auf
unsere
Kosten
zurück.
Well,
don't
hold
back
on
our
account.
OpenSubtitles v2018
Calvino
Pallavicini
und
sein
Taugenichts-Bruder
residieren
hier
auf
unsere
Kosten.
Calvino
Pallavicini
and
his
good-for-nothing
brother
repose
at
our
expense.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
Sie
auf
unsere
Kosten
in
einem
Flieger
nach
Sydney
unterbringen.
We'll
get
you
on
a
plane
back
to
Sydney
on
our
dime.
OpenSubtitles v2018
Herkommen,
sich
die
Spinner
angucken
und
sich
auf
unsere
Kosten
einfach
amüsieren.
Come
out,
watch
the
kooks,
have
a
good
laugh
at
our
expense.
OpenSubtitles v2018
In
jedem
Fall
erfolgt
die
Rücksendung
auf
unsere
Kosten
und
Gefahr.
In
any
case,
the
return
is
at
our
expense
and
risk.
CCAligned v1
Die
Polizei
belästigte
oft
auf
unsere
Kosten
unsere
Verwandten.
The
police
often
harassed
my
relatives
on
our
account.
ParaCrawl v7.1
Würde
so
viele
Menschen
in
der
Villa
auf
kosten
unsere
Privatsphäre
sein?
Would
so
many
people
working
at
the
villa
affect
our
privacy?
ParaCrawl v7.1
Paketversandfähige
Sachen
sind
auf
unsere
Kosten
und
Gefahr
zurückzusenden.
Dispatchable
goods
are
returned
at
our
expense
and
risk.
ParaCrawl v7.1