Translation of "Auf sicht von" in English
Wie
bereits
erwähnt
ist
das
Produktionsniveau
auf
lange
Sicht
unabhängig
von
der
Geldmenge
.
As
stated
above
,
the
level
of
output
in
the
long
run
is
independent
of
the
stock
of
money
.
ECB v1
Sie
unterstehen
der
Auf
sicht
von
Regierung
und
Parlament.
They
are
subject
to
governmental
and
parliamentary
supervision.
EUbookshop v2
Allerdings
wäre
ein
solches
Vorgehen
nur
auf
relativ
kurze
Sicht
von
Nutzen.
However,
such
an
approach
would
only
be
beneficial
in
the
short
term.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen
brauchen
Investitionssicherheit
auf
Sicht
von
sechs
bis
zehn
Jahren.
Companies
need
investment
security
for
the
next
six
to
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Und
niemand
kann
sich
auf
lange
Sicht
straflos
von
diesen
Verpflichtungen
befreien.
And
no
one
can
avoid
these
obligations
in
all
impunity
long
term.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Rechtsangleichungsmaßnahme
im
Bereich
des
Fernunterrichts
könnte
daher
auf
erste
Sicht
von
vornherein
ausgeschlossen
erscheinen.
At
first
sight,
this
would
seem
to
effectively
exclude
any
approximation
of
laws
in
the
area
of
distance
education.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
des
außenwirtschaftlichen
Umfeldes
müssen
die
Wachstumsimpulse
auf
kurze
Sicht
von
der
Inlandsnachfrage
ausgehen.
Given
the
external
environment,
higher
growth
in
the
short
term
will
have
to
be
driven
by
domestic
demand.
EUbookshop v2
Tugendhat
baren
Ideen
für
eine
Lösung
auf
lange
Sicht
sind
von
irgendeiner
anderen
Seite
vorgebracht
worden.
I
would
like
an
answer
here
today
—
in
this
case
there
is
a
real
danger
that
the
1983
Social
Fund
Budget
would
be
invalid.
EUbookshop v2
Sie
lassen
sich
vielleicht
auch
auf
lange
Sicht
nicht
von
der
dänischen
Industrie
verwerten.
The
results
may
not
even
be
exploitable
in
the
long
run
by
Danish
Industry.
EUbookshop v2
Dies
ist
die
einzige
Frage,
die
auf
lange
Sicht
von
Bedeutung
sein
wird.
This
is
the
only
question
that
will
matter
in
the
long
run.
QED v2.0a
Selbst
auf
Sicht
von
zwölf
Monaten
wird
mit
Aktienkursrückgängen
von
zehn
bis
15
Prozent
gerechnet.
Even
on
a
twelve
month
view,
share
index
decreases
of
between
ten
and
15
per
cent
are
expected.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
in
der
Lage
sein
auf
Sicht
von
1
zu
16
Bildschirme
gleichzeitig.
You
will
be
able
to
view
from
1
to
16
screens
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Zeithorizont
für
die
Empfehlungen
ist
auf
mittlere
Sicht
von
ein
bis
drei
Monaten
ausgelegt.
Time
horizon
for
the
recommendations
is
medium
term,
i.e.
ParaCrawl v7.1
Ciaran
O'Riordan
berichtete,
dass
der
Hurd
auf
lange
Sicht
von
Gnumach
auf
L4
umstellen
werde.
Ciaran
O'Riordan
reported
that
the
Hurd
will
move
from
Gnumach
to
L4
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Seine
Installationen
künden
von
seiner
ureigensten
Sicht
auf
eine
von
ihm
selbst
geschaffene
Welt.
His
installations
mark
a
world
of
his
own
viewing
and
that
of
his
own
making.
ParaCrawl v7.1
Und
was
den
Iran
angeht,
auf
den
Sie
sich
bezogen
haben,
Herr
Kommissar,
wird
er
auf
lange
Sicht
von
heftigen
und
brisanten
Auseinandersetzungen
geprägte
Beziehungen
zur
Europäischen
Union
unterhalten,
bevor
er
zu
einem
Gaslieferanten
wird.
As
for
Iran,
to
which
you
referred
Commissioner,
it
will
have
stormy
and
possibly
explosive
relations
with
the
European
Union
for
a
long
time
before
it
becomes
a
gas
supplier.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
dieses
Prinzip
sich
auf
längere
Sicht
von
selbst
etablieren
wird,
über
Einsparungen
in
den
nationalen
diplomatischen
Diensten,
in
der
Kommission
und
im
Rat
und
indem
der
Interne
Prüfer
und
der
Rechnungsführer
der
Kommission
auch
für
den
Europäischen
Auswärtigen
Dienst
tätig
sein
werden.
It
is
our
hope
that
the
principle
should
establish
itself
in
the
longer
run,
with
savings
in
the
national
diplomatic
services,
in
the
Commission
and
in
the
Council,
and
with
the
same
internal
auditor
and
accounting
officer
for
the
Commission
and
for
the
External
Action
Service.
Europarl v8
Diese
Evaluierung
wird
selbstverständlich
auf
lange
Sicht
von
Bedeutung
sein,
kurzfristig
kommt
es
darauf
an,
dass
wir
uns
auf
eine
Neueinstufung
der
Drogen
einigen.
The
evaluation
will
of
course
be
important
in
the
long-term,
and
in
the
short-term
it
is
important
that
we
now
agree
on
a
reclassification
of
drugs.
Europarl v8
Nur
mit
einer
auf
lange
Sicht
angelegten
von
der
usbekischen
Regierung
selbst
eingeleiteten
Reform
lässt
sich
nach
Auffassung
der
Kommission
das
derzeitige
Problem
lösen.
The
Commission
thinks
that
only
long-term
reform
by
the
Uzbekistan
Government
itself
can
solve
the
current
problem.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
sind
wir
der
Meinung,
dass
der
Bericht
des
Europäischen
Parlaments
keine
Vorschläge
enthält,
die
für
die
Reisenden
auf
längere
Sicht
von
Nutzen
wären.
We
therefore
believe
that,
in
this
situation,
the
European
Parliament’s
report
does
not
propose
anything
of
benefit
to
passengers
in
the
longer
term.
Europarl v8
Es
herrscht
kein
Zweifel,
dass
Russland
und
China,
zumindest
auf
kurze
Sicht,
von
Amerikas
Abschied
aus
der
Führungsrolle
profitieren
werden.
There
is
no
doubt
that
Russia
and
China
will
benefit,
at
least
in
the
short
term,
from
America’s
abdication
of
leadership.
News-Commentary v14
Lässt
man
die
Volatilität
neuer
Daten
außer
Acht
,
so
wird
mit
einer
allmählichen
Erholung
der
Wirtschaft
des
Euroraums
im
Jahr
2010
gerechnet
,
da
diese
auf
mittlere
Sicht
von
dem
anhaltenden
Prozess
der
Bilanzanpassungen
im
finanziellen
und
nichtfinanziellen
Sektor
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
des
Eurogebiets
beeinflusst
werden
dürfte
.
Looking
through
the
volatility
of
incoming
data
,
the
euro
area
economy
is
expected
to
recover
at
a
gradual
pace
in
2010
,
as
it
is
likely
to
be
affected
over
the
medium
term
by
the
process
of
ongoing
balance
sheet
adjustment
in
the
financial
and
the
non-financial
sector
,
both
inside
and
outside
the
euro
area
.
ECB v1
Antworten
auf
diese
Fragen
gibt
es
noch
nicht,
um
aber
das
Unterfangen
"Vereinfachung
des
Besitzstandes
und
bessere
Rechtsetzung
in
Europa"
erfolgreich
abschließen
zu
können,
scheint
es
unerlässlich,
dass
der
feste
politische
Wille
vorhanden
sein
muss,
der
auch
auf
lange
Sicht
von
den
entsprechenden
Maßnahmen
untermauert
werden
muss.
These
questions
remain
open
but
if
the
overall
task
of
"Simplifying
the
acquis
and
better
lawmaking
in
Europe"
is
to
be
successfully
achieved,
a
firm
political
will,
backed
up
by
action
in
the
long
term,
appear
to
be
essential
requirements.
TildeMODEL v2018
Folglich
hängt
auch
der
Erfolg
der
Entscheidungen,
die
Gegenstand
dieser
Mitteilung
sind,
auf
kurze,
aber
insbesondere
auf
lange
Sicht
von
der
Wirksamkeit
der
Vorschläge
ab,
zu
denen
wir
uns
beizutragen
bemühten,
aber
auch
und
vor
allem
von
den
fortschrittlichen
Entscheidungen,
die
künftig
auf
der
Gipfelkonferenz
getroffen
werden.
Thus
the
success
of
the
choices
covered
by
the
Communication
in
question
will
also
depend,
in
the
shorter
and
in
the
longer
term,
not
only
on
the
effectiveness
of
the
proposals
to
which
we
have
attempted
to
contribute,
but
also,
fundamentally,
on
the
choices
for
progress
which
will
have
been
made
at
the
highest
level.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
einer
neuen
Generation
von
Hybridfahrzeugen
(mit
Elektro-
und
Verbrennungsmotor)96,
von
erdgasbetriebenen
Fahrzeugen
und,
auf
längere
Sicht,
von
Autos
mit
Wasserstoff-Brennstoffzelle
erweist
sich
als
äußerst
vielversprechend.
Great
promise
is
held
out
by
the
development
of
a
new
generation
of
hybrid
electric
cars
(electric
motor
coupled
with
a
heat
engine),96
cars
which
run
on
natural
gas
and,
in
the
longer
term,
cars
which
run
on
a
hydrogen
fuel
cell.
TildeMODEL v2018