Translation of "Auf mittelfristige sicht" in English
An
einer
LED-Lösung
wird
auch
auf
mittelfristige
Sicht
niemand
vorbeikommen.
Even
in
the
medium
term
a
LED
solution
cannot
be
avoided.
CCAligned v1
Dies
kann
auf
mittelfristige
Sicht
nur
zu
Steuererhöhungen
führen.
From
the
medium
viewpoint,
this
can
only
lead
to
tax
increases.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
und
Gewinne
für
den
Haushalt
durch
maßgebliche
Reformen
in
sozialen
und
wirtschaftlichen
Angelegenheiten,
vor
allem
bei
Rentenreformen,
werden
sich
zwar
noch
nicht
im
kommenden
Haushaltsjahr
bemerkbar
machen,
sich
dafür
aber
auf
mittelfristige
und
lange
Sicht
in
der
Nachhaltigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zeigen.
The
results
and
benefits
for
the
budget
of
important
reforms
in
social
and
economic
matters,
above
all,
pensions
reform,
are
not
seen
in
the
following
financial
year
but,
after
a
number
of
years
in
the
medium
and
long
term,
in
the
sustainability
of
the
public
finances.
Europarl v8
Wir
müssen
in
diesem
Punkt
alle
unsere
Rolle
ausweiten
und
unseren
nationalen
Regierungen
und
Bürgerinnen
und
Bürgern
der
Mitgliedstaaten
die
große
Bedeutung
des
Projekts
erklären,
damit
dieses
Projekt
eine
Wirkung
hat
und
wir
es
alle
bestmöglichst
auf
mittelfristige
Sicht
nutzen
können.
This
is
where
we
all
need
to
develop
our
role,
to
explain
how
important
this
project
is
to
our
national
governments
and
the
citizens
of
the
Member
States,
so
that
this
project
has
an
impact
and
we
can
all
make
use
of
it
in
the
best
possible
way
in
the
medium
term.
Europarl v8
Sie
sollte
ein
neuer
Anfang
sein,
um
unsere
Energiesysteme
in
Richtung
nachhaltige
Energien
zu
bewegen,
und
selbstverständlich
um
eine
Strategie
vorzubereiten,
die
einen
Atomausstieg
beinhaltet
-
in
einigen
Fällen
in
naher
Zukunft,
in
anderen
in
etwas
fernerer
Zukunft
oder
auf
mittelfristige
bis
lange
Sicht.
It
must
be
the
beginning
of
a
new
start
for
the
shifting
of
our
energy
system
in
the
direction
of
sustainable
energy
and,
of
course,
preparation
for
a
strategy
that
also
phases
out
nuclear
power
-
in
some
cases,
in
the
near
future,
and
in
others,
in
the
slightly
longer
or
medium
to
long
term.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
eine
Ausstiegsstrategie
aus
der
Krise
auszuarbeiten,
ist
kurzfristig
sehr
wichtig,
auf
mittelfristige
Sicht
wird
jedoch
anderes
benötigt.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
bringing
about
an
exit
strategy
from
the
crisis
is
crucial
in
the
short
term,
but
something
more
is
needed
in
the
medium
term.
Europarl v8
Forschung
und
Vorsorge
sind
die
wichtigsten
Aspekte
bei
einem
Vorgehen
gegen
diese
Krankheit
und
werden
auf
mittelfristige
Sicht
zu
Resultaten
führen.
Research
and
prevention
are
the
main
lines
of
attack
against
this
disease.
This
will
yield
results
in
the
medium
term.
Europarl v8
Der
EWSA
fordert
die
Mitgliedstaaten
auf,
ihren
Verpflichtungen
verantwortungsvoll
nachzukommen,
die
im
Zuge
des
mehrjährigen
Finanzrahmens
nur
sehr
geringfügig
geändert
werden
können,
da
die
Ausgaben
des
EU-Haushalts
auf
mittelfristige
Sicht
geplant
sind.
The
EESC
encourages
Member
States
to
be
responsible
in
meeting
their
commitments,
which
can
only
be
adjusted
very
marginally
during
the
multiannual
financial
framework,
since
European
budget
expenditure
is
planned
for
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Auf
kurz-
bis
mittelfristige
Sicht
wird
die
schwedische
Regierung
wahrscheinlich
striktere
Ausgabengrenzen
setzen
müssen
als
die
US-amerikanische
Regierung,
da
sie
der
negativen
demographischen
Entwicklung
entgegenwirken
muss.
In
the
short
to
medium-term,
the
Swedish
government
will
probably
have
to
take
a
rather
more
restrictive
attitude
to
expenditure
limits
than
the
US
government
has
adopted
because
of
the
need
to
combat
the
negative
demographic
trends.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
oft
beschworenen
und
eingeforderten
Transparenz
gegenüber
den
Bürgern
sollte
der
Rat
erklären,
dass
er
zwar
weiterhin
das
strategische
Ziel
der
MwSt-Harmonisierung
verfolge,
dieses
aber
auf
kurze
bis
mittelfristige
Sicht
nicht
zu
erreichen
sei.
The
Council
should
state,
for
the
sake
of
that
transparency
vis-à-vis
citizens
that
it
keeps
talking
about,
that
it
will
continue
to
pursue
the
strategic
objective
of
VAT
harmonisation,
whilst
accepting
that
this
is
not
realistically
achievable
in
the
short
to
medium
term.
TildeMODEL v2018
Eine
durchschnittliche
Wachstumsrate
von
mindestens
3,5%
muß
auf
mittelfristige
Sicht
das
Ziel
der
EU
sein,
wenn
eine
befriedigende
Reduzierung
der
Arbeitslosigkeit
erreicht
werden
soll.
The
EU
should
have
a
medium
term
growth
objective
of
at
least
3.5%
if
a
satisfactory
reduction
in
unemployment
is
to
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Eine
durchschnittliche
Wachstumsrate
von
mindestens
3,5%
müsse
auf
mittelfristige
Sicht
das
Ziel
der
EU
sein,
wenn
eine
befriedigende
Reduzierung
der
Arbeitslosigkeit
erreicht
werden
solle.
The
EU
should
have
a
medium
term
growth
objective
of
at
least
3.5%
if
a
satisfactory
reduction
in
unemployment
is
to
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Das
Stabilisierungsprogramm
enthält
zudem
ausführliche
Haushaltskonsolidierungsmaßnahmen,
die
die
Bruttoverschuldung
des
Staates
auf
mittelfristige
Sicht
nachhaltig
zurückführen
sollen.
The
plan
sets
out
detailed
fiscal
consolidation
measures
aiming
at
putting
gross
public
debt
on
a
firm
downward
path
in
the
medium
term.
DGT v2019
Die
Arbeitslosigkeit
ist
auch
weiterhin
das
vorrangigste
Anliegen
des
Ausschusses,
der
schon
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
die
Ansicht
vertreten
hat,
daß
eine
durchschnittliche
Wachstumsrate
von
mindestens
3,5%
auf
mittelfristige
Sicht
das
Ziel
sein
muß,
wenn
eine
befriedigende
Reduzierung
der
Arbeitslosigkeit
erreicht
werden
soll.
Unemployment
remains
the
Committee’s
overriding
concern
and
it
has
previously
expressed
the
view
that
an
average
growth
rate
of
at
least
3.5%
over
the
medium
term
must
be
the
target
if
a
satisfactory
reduction
in
unemployment
is
to
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Diese
Schlussfolgerung
sollte
jedoch
relativiert
werden,
da
der
strukturelle
Haushaltssaldo
die
zugrunde
liegende
Haushaltsanstrengung
aufgrund
einer
ungewöhnlich
geringen
Reaktion
der
Einnahmen
auf
das
Wirtschaftswachstum
und
des
derzeit
verhaltenen
Wachstums
des
Produktionspotenzials
auf
mittelfristige
Sicht
unterschätzen
kann.
This
conclusion
however
should
be
qualified,
as
the
structural
balance
may
underestimate
the
underlying
fiscal
effort
on
grounds
of
a
lower
than
normal
response
of
revenue
to
economic
growth
and
the
current
subdued
growth
of
potential
output
in
a
medium
term
perspective.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
gibt
gleichwohl
zu
bedenken,
daß
eine
durchschnittliche
Wachstumsrate
von
mindestens
3,5%
auf
mittelfristige
Sicht
das
Ziel
der
EU
sein
muß,
wenn
eine
befriedigende
Reduzierung
der
Arbeitslosigkeit
erreicht
werden
soll.
The
Committee
points
out,
however,
that
a
medium
term
growth
objective
of
at
least
3.5%
is
necessary
in
order
to
achieve
a
satisfactory
reduction
in
unemployment.
TildeMODEL v2018
Allerdings
würden
in
einem
funktionierenden
Binnenmarkt
selbst
ohne
eine
gemeinsame
Währung
Wechselkursschwankungen
zumindest
auf
mittelfristige
Sicht
Preisanpassungen
bewirken.
However,
even
in
the
absence
of
a
common
currency,
in
a
properly-functioning
internal
market
currency
movements
would,
at
least
in
the
medium
term,
be
reflected
in
price
adaptations.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
machte
sich
die
These
der
Kommission
zu
eigen,
daß
das
kurzfristige
britische
Problem
vor
dem
Hin
tergrund
einer
im
Interesse
der
Gemeinschaft
als
Ganzes
dringend
erforderlichen
besseren
Ausgewogenheit
zwischen
den
verschiedenen
Bereichen
der
Gemein
schaftspolitik
auf
mittelfristige
Sicht,
die
zwangsläufig
eine
Verschiebung
auf
der
Ausgabeseite
des
Gemein
schaftshaushalts
bedingt,
gesehen
werden
muß.
The
European
Council
endorsed
the
thesis
of
the
Commission
that
the
short-term
British
problem
must
be
considered
against
the
background
of
the
vital
need,
in
the
interests
of
the
Community
as
a
whole,
for
a
better
balance
of
Community
policies
in
the
medium-term,
necessarily
involving
a
shift
in
the
balance
of
expenditure
within
the
Community
budget.
EUbookshop v2
Seit
1979
hat
sich
die
Wirtschaftspolitik
der
Regierung
auf
die
Kontrolle
der
Inflation,
den
Ausgleich
des
Staatshaushalts
auf
mittelfristige
Sicht
und
die
Verbesserung
der
An
gebotsseite
konzentiert,
die
neben
anderen
Maßnahmen
vor
allem
eine
Deregulierung,
die
Privatisierung
und
die
Verringerung
der
direkten
Besteuerung
bedeutete.
Since
1979,
Government
economic
policy
has
been
based
on
the
control
of
inflation,
the
balance
of
the
budget
in
the
medium
term,
and
improving
the
supply-side
of
the
economy
by,
amongst
other
things,
deregulation,
privatisation,
reducing
direct
taxation.
EUbookshop v2
Die
Strategie
wurde
auf
konstruktive
und
proaktive
Weise
entwickelt
und
wird
die
Vorteile
des
integrierten
Ansatzes
auf
mittelfristige
Sicht
zum
Tragen
bringen.
The
path
was
developed
in
a
constructive
and
proactive
manner
that
will
stimulate
the
advantages
of
the
integrated
approach
in
the
medium
term.
EUbookshop v2
In
der
gegenwärtigen
Situation,
wo
ganz
Europa
im
Zeichen
der
Entspannung
und
Annäherung
der
politischen
und
ökonomischen
Systeme
steht,
übernimmt
die
vorliegende
Entschließung
nicht
nur
die
humanistischen
Ideale
und
Traditionen
Europas,
sondern
zeigt
darüber
hinaus
einen
auf
kurz-
und
mittelfristige
Sicht
realistischen
Weg
auf.
The
Committee
on
Women's
Rights
is
very
concerned
about
what
can
only
be
called
traditional
blindness
towards
women
or
failure
to
see
problems
on
the
part
of
officials
and
policy-makers
who
are
preparing
the
internal
market.
I
shall
therefore
abstain
from
voting
on
all
triumphal
resolutions
about
the
internal
market
and
remain
on
the
lookout
for
measures
which
will
also
be
favourable
to
women.
EUbookshop v2
Voraussetzung
für
die
Erreichung
dieser
Ziele
sind
stabile,
investitionsfreundliche
makroökonomische
Rahmenbedingungen
auf
kurze
und
mittelfristige
Sicht,
die
durch
folgende
Merkmale
gekennzeichnet
sind:
The
achievement
of
these
objectives
will
require
a
stable,
investment-enhancing,
short-
and
medium-term
macroeconomic
framework
characterized
by:
EUbookshop v2
Derartige
Initiativen
würden
selbst
bei
einer
eventuell
kurzfristigen
Ankurbelung
der
Nachfrage
die
strukturellen
Defizite
und
die
schon
hohen
Verschuldungsquoten
nur
noch
weiter
in
die
Höhe
treiben
und
so
die
Glaubwürdigkeit
der
Maßnahmen
der
öffentlichen
Hand
auf
mittelfristige
Sicht
untergraben.
Budgetary
stimulation,
even
though
it
could
have
a
positive
effect
on
demand
for
a
while,
would
accelerate
the
rise
in
the
already
high
structural
deficits
and
debt
ratios,
and
would
therefore
affect
the
medium-term
credibility
of
the
public
authorities'
actions.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltsdefizite
werden
angesichts
niedrigerer
und
realistischerer
Wachstumsprognosen
jetzt
auf
kurz-
bis
mittelfristige
Sicht
als
gefährlicher
eingestuft
als
zuvor.
With
lower
and
more
realistic
growth
forecasts,
fiscal
deficits
in
the
short
to
medium
term
are
viewed
as
more
dangerous.
News-Commentary v14
Durch
seine
Echtzeitfähigkeit
und
die
hohe
Bandbreite
wird
USB
3.0
die
älteren
und
langsameren
Interfaces
FireWire
und
USB
2.0
auf
mittelfristige
Sicht
aus
dem
Vision
Markt
verdrängen.
Thanks
to
its
real-time
compatibility
and
high
bandwidth,
USB
3.0
is
poised
in
the
medium
term
to
replace
two
old,
slower
interfaces
on
the
vision
market
—
FireWire
and
USB
2.0.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
überzeugt,
dass
uns
das
nicht
nur
im
vierten
Quartal
diesen
Jahres,
sondern
auch
auf
mittelfristige
Sicht
gelingt",
so
Frank
Schübel.
I'm
certain
we'll
be
able
to
achieve
this
not
only
in
the
fourth
quarter
of
this
year
but
also
over
the
next
few
years,"
says
Frank
Schübel.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
bleibt
angesichts
vielfältiger
Haushaltsrisiken,
des
erforderlichen
Defizit-
und
Schuldenabbaus
sowie
nötiger
Ausgaben
für
Bildung
und
Infrastruktur
wenig
Raum
für
substantielle
Steuersenkungen
auf
kurz-
und
mittelfristige
Sicht.
On
the
other
hand,
given
the
various
budgetary
risks,
the
deficit
and
debt
reduction
requirements
as
well
as
the
necessary
expenditure
on
education
and
infrastructure
leave
little
scope
for
substantial
tax
cuts
in
the
short
to
medium
term.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigsten
Indikatoren
deuten
darauf
hin,
dass
das
BIP-Wachstum
in
der
nächsten
Zeit
an
Schwung
gewinnt,
und
die
Voraussetzungen
für
eine
nachhaltige
Erholung
auf
mittelfristige
Sicht
verbessern
sich
ebenfalls.
While
leading
indicators
point
to
GDP
growth
gaining
momentum
in
the
near
term,
the
conditions
for
a
sustained
recovery
in
the
medium
term
are
also
improving.
ParaCrawl v7.1
Bevor
die
Eurozone
ihre
„Hausaufgaben“
aber
sowohl
auf
kurzfristige
als
auch
auf
mittelfristige
Sicht
beenden
kann,
heißt
es
abwarten,
wie
die
Märkte
die
immer
konkreter
werdende
Hilfe
für
Griechenland
aufnehmen.
Before
the
Eurozone
can
finish
its
short-term
as
well
as
medium-term
„homework“
it
needs
to
be
seen
how
the
markets
will
react
on
the
aid
package
for
Greece
that
is
becoming
more
and
more
concrete.
ParaCrawl v7.1