Translation of "Auf mittelfristige sicht" in English

An einer LED-Lösung wird auch auf mittelfristige Sicht niemand vorbeikommen.
Even in the medium term a LED solution cannot be avoided.
CCAligned v1

Dies kann auf mittelfristige Sicht nur zu Steuererhöhungen führen.
From the medium viewpoint, this can only lead to tax increases.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse und Gewinne für den Haushalt durch maßgebliche Reformen in sozialen und wirtschaftlichen Angelegenheiten, vor allem bei Rentenreformen, werden sich zwar noch nicht im kommenden Haushaltsjahr bemerkbar machen, sich dafür aber auf mittelfristige und lange Sicht in der Nachhaltigkeit der öffentlichen Finanzen zeigen.
The results and benefits for the budget of important reforms in social and economic matters, above all, pensions reform, are not seen in the following financial year but, after a number of years in the medium and long term, in the sustainability of the public finances.
Europarl v8

Wir müssen in diesem Punkt alle unsere Rolle ausweiten und unseren nationalen Regierungen und Bürgerinnen und Bürgern der Mitgliedstaaten die große Bedeutung des Projekts erklären, damit dieses Projekt eine Wirkung hat und wir es alle bestmöglichst auf mittelfristige Sicht nutzen können.
This is where we all need to develop our role, to explain how important this project is to our national governments and the citizens of the Member States, so that this project has an impact and we can all make use of it in the best possible way in the medium term.
Europarl v8

Sie sollte ein neuer Anfang sein, um unsere Energiesysteme in Richtung nachhaltige Energien zu bewegen, und selbstverständlich um eine Strategie vorzubereiten, die einen Atomausstieg beinhaltet - in einigen Fällen in naher Zukunft, in anderen in etwas fernerer Zukunft oder auf mittelfristige bis lange Sicht.
It must be the beginning of a new start for the shifting of our energy system in the direction of sustainable energy and, of course, preparation for a strategy that also phases out nuclear power - in some cases, in the near future, and in others, in the slightly longer or medium to long term.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren, eine Ausstiegsstrategie aus der Krise auszuarbeiten, ist kurzfristig sehr wichtig, auf mittelfristige Sicht wird jedoch anderes benötigt.
Mr President, ladies and gentlemen, bringing about an exit strategy from the crisis is crucial in the short term, but something more is needed in the medium term.
Europarl v8

Forschung und Vorsorge sind die wichtigsten Aspekte bei einem Vorgehen gegen diese Krankheit und werden auf mittelfristige Sicht zu Resultaten führen.
Research and prevention are the main lines of attack against this disease. This will yield results in the medium term.
Europarl v8

Der EWSA fordert die Mitgliedstaaten auf, ihren Verpflichtungen verantwortungsvoll nachzukommen, die im Zuge des mehrjährigen Finanzrahmens nur sehr geringfügig geändert werden können, da die Ausgaben des EU-Haushalts auf mittelfristige Sicht geplant sind.
The EESC encourages Member States to be responsible in meeting their commitments, which can only be adjusted very marginally during the multiannual financial framework, since European budget expenditure is planned for the medium term.
TildeMODEL v2018

Auf kurz- bis mittelfristige Sicht wird die schwedische Regierung wahrscheinlich striktere Ausgabengrenzen setzen müssen als die US-amerikanische Regierung, da sie der negativen demographischen Entwicklung entgegenwirken muss.
In the short to medium-term, the Swedish government will probably have to take a rather more restrictive attitude to expenditure limits than the US government has adopted because of the need to combat the negative demographic trends.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der oft beschworenen und eingeforderten Transparenz gegenüber den Bürgern sollte der Rat erklären, dass er zwar weiterhin das strategische Ziel der MwSt-Harmonisierung verfolge, dieses aber auf kurze bis mittelfristige Sicht nicht zu erreichen sei.
The Council should state, for the sake of that transparency vis-à-vis citizens that it keeps talking about, that it will continue to pursue the strategic objective of VAT harmonisation, whilst accepting that this is not realistically achievable in the short to medium term.
TildeMODEL v2018

Eine durchschnittliche Wachstumsrate von mindestens 3,5% muß auf mittelfristige Sicht das Ziel der EU sein, wenn eine befriedigende Reduzierung der Arbeitslosigkeit erreicht werden soll.
The EU should have a medium term growth objective of at least 3.5% if a satisfactory reduction in unemployment is to be achieved.
TildeMODEL v2018

Eine durchschnittliche Wachstumsrate von mindestens 3,5% müsse auf mittelfristige Sicht das Ziel der EU sein, wenn eine befriedigende Reduzierung der Arbeitslosigkeit erreicht werden solle.
The EU should have a medium term growth objective of at least 3.5% if a satisfactory reduction in unemployment is to be achieved.
TildeMODEL v2018

Das Stabilisierungsprogramm enthält zudem ausführliche Haushaltskonsolidierungsmaßnahmen, die die Bruttoverschuldung des Staates auf mittelfristige Sicht nachhaltig zurückführen sollen.
The plan sets out detailed fiscal consolidation measures aiming at putting gross public debt on a firm downward path in the medium term.
DGT v2019

Die Arbeitslosigkeit ist auch weiterhin das vorrangigste Anliegen des Ausschusses, der schon zu einem früheren Zeitpunkt die Ansicht vertreten hat, daß eine durchschnittliche Wachs­tumsrate von mindestens 3,5% auf mittelfristige Sicht das Ziel sein muß, wenn eine befriedigende Reduzierung der Arbeitslosigkeit erreicht werden soll.
Unemployment remains the Committee’s overriding concern and it has previously expressed the view that an average growth rate of at least 3.5% over the medium term must be the target if a satisfactory reduction in unemployment is to be achieved.
TildeMODEL v2018

Diese Schlussfolgerung sollte jedoch relativiert werden, da der strukturelle Haushaltssaldo die zugrunde liegende Haushaltsanstrengung aufgrund einer ungewöhnlich geringen Reaktion der Einnahmen auf das Wirtschaftswachstum und des derzeit verhaltenen Wachstums des Produktionspotenzials auf mittelfristige Sicht unterschätzen kann.
This conclusion however should be qualified, as the structural balance may underestimate the underlying fiscal effort on grounds of a lower than normal response of revenue to economic growth and the current subdued growth of potential output in a medium term perspective.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß gibt gleichwohl zu bedenken, daß eine durchschnittliche Wachstumsrate von mindestens 3,5% auf mittelfristige Sicht das Ziel der EU sein muß, wenn eine befriedigende Reduzierung der Arbeitslosigkeit erreicht werden soll.
The Committee points out, however, that a medium term growth objective of at least 3.5% is necessary in order to achieve a satisfactory reduction in unemployment.
TildeMODEL v2018

Allerdings würden in einem funktionierenden Binnenmarkt selbst ohne eine gemeinsame Währung Wechselkursschwankungen zumindest auf mittelfristige Sicht Preisanpassungen bewirken.
However, even in the absence of a common currency, in a properly-functioning internal market currency movements would, at least in the medium term, be reflected in price adaptations.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat machte sich die These der Kommission zu eigen, daß das kurzfristige britische Problem vor dem Hin tergrund einer im Interesse der Gemeinschaft als Ganzes dringend erforderlichen besseren Ausgewogenheit zwischen den verschiedenen Bereichen der Gemein schaftspolitik auf mittelfristige Sicht, die zwangsläufig eine Verschiebung auf der Ausgabeseite des Gemein schaftshaushalts bedingt, gesehen werden muß.
The European Council endorsed the thesis of the Commission that the short-term British problem must be considered against the background of the vital need, in the interests of the Community as a whole, for a better balance of Community policies in the medium-term, necessarily involving a shift in the balance of expenditure within the Community budget.
EUbookshop v2

Seit 1979 hat sich die Wirtschaftspolitik der Regierung auf die Kontrolle der Inflation, den Ausgleich des Staatshaushalts auf mittelfristige Sicht und die Verbesserung der An gebotsseite konzentiert, die neben anderen Maßnahmen vor allem eine Deregulierung, die Privatisierung und die Verringerung der direkten Besteuerung bedeutete.
Since 1979, Government economic policy has been based on the control of inflation, the balance of the budget in the medium term, and improving the supply-side of the economy by, amongst other things, deregulation, privatisation, reducing direct taxation.
EUbookshop v2

Die Strategie wurde auf konstruktive und proaktive Weise entwickelt und wird die Vorteile des integrierten Ansatzes auf mittelfristige Sicht zum Tragen bringen.
The path was developed in a constructive and proactive manner that will stimulate the advantages of the integrated approach in the medium term.
EUbookshop v2

In der gegenwärtigen Situation, wo ganz Europa im Zeichen der Entspannung und Annäherung der politischen und ökonomischen Systeme steht, übernimmt die vorliegende Entschließung nicht nur die humanistischen Ideale und Traditionen Europas, sondern zeigt darüber hinaus einen auf kurz- und mittelfristige Sicht realistischen Weg auf.
The Committee on Women's Rights is very concerned about what can only be called traditional blindness towards women or failure to see problems on the part of officials and policy-makers who are preparing the internal market. I shall therefore abstain from voting on all triumphal resolutions about the internal market and remain on the lookout for measures which will also be favourable to women.
EUbookshop v2

Voraussetzung für die Erreichung dieser Ziele sind sta­bile, investitionsfreundliche makroökonomische Rahmenbedin­gungen auf kurze und mittelfristige Sicht, die durch folgende Merk­male gekennzeichnet sind:
The achievement of these objectives will require a stable, investment-enhancing, short- and medium-term macroeconomic framework characterized by:
EUbookshop v2

Derartige Initiativen würden selbst bei einer eventuell kurzfristigen Ankurbelung der Nachfrage die strukturellen Defizite und die schon hohen Verschuldungsquoten nur noch weiter in die Höhe treiben und so die Glaubwürdigkeit der Maßnahmen der öffentlichen Hand auf mittelfristige Sicht untergraben.
Budgetary stimulation, even though it could have a positive effect on demand for a while, would accelerate the rise in the already high structural deficits and debt ratios, and would therefore affect the medium-term credibility of the public authorities' actions.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltsdefizite werden angesichts niedrigerer und realistischerer Wachstumsprognosen jetzt auf kurz- bis mittelfristige Sicht als gefährlicher eingestuft als zuvor.
With lower and more realistic growth forecasts, fiscal deficits in the short to medium term are viewed as more dangerous.
News-Commentary v14

Durch seine Echtzeitfähigkeit und die hohe Bandbreite wird USB 3.0 die älteren und langsameren Interfaces FireWire und USB 2.0 auf mittelfristige Sicht aus dem Vision Markt verdrängen.
Thanks to its real-time compatibility and high bandwidth, USB 3.0 is poised in the medium term to replace two old, slower interfaces on the vision market — FireWire and USB 2.0.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überzeugt, dass uns das nicht nur im vierten Quartal diesen Jahres, sondern auch auf mittelfristige Sicht gelingt", so Frank Schübel.
I'm certain we'll be able to achieve this not only in the fourth quarter of this year but also over the next few years," says Frank Schübel.
ParaCrawl v7.1

Andererseits bleibt angesichts vielfältiger Haushaltsrisiken, des erforderlichen Defizit- und Schuldenabbaus sowie nötiger Ausgaben für Bildung und Infrastruktur wenig Raum für substantielle Steuersenkungen auf kurz- und mittelfristige Sicht.
On the other hand, given the various budgetary risks, the deficit and debt reduction requirements as well as the necessary expenditure on education and infrastructure leave little scope for substantial tax cuts in the short to medium term.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigsten Indikatoren deuten darauf hin, dass das BIP-Wachstum in der nächsten Zeit an Schwung gewinnt, und die Voraussetzungen für eine nachhaltige Erholung auf mittelfristige Sicht verbessern sich ebenfalls.
While leading indicators point to GDP growth gaining momentum in the near term, the conditions for a sustained recovery in the medium term are also improving.
ParaCrawl v7.1

Bevor die Eurozone ihre „Hausaufgaben“ aber sowohl auf kurzfristige als auch auf mittelfristige Sicht beenden kann, heißt es abwarten, wie die Märkte die immer konkreter werdende Hilfe für Griechenland aufnehmen.
Before the Eurozone can finish its short-term as well as medium-term „homework“ it needs to be seen how the markets will react on the aid package for Greece that is becoming more and more concrete.
ParaCrawl v7.1