Translation of "Auf ihre" in English
Sie
müssen
folglich
auf
ihre
Wirksamkeit
überprüft
sein.
There
must
therefore
be
proof
of
their
efficacy.
Europarl v8
Die
Frage
ist,
ob
wir
auf
Ihre
Zusammenarbeit
bauen
können.
The
question
is
whether
we
can
count
on
your
cooperation.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auf
Ihre
Antworten.
I
look
forward
to
your
answers.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
und
freue
mich
auf
Ihre
Anmerkungen.
I
thank
you
and
look
forward
to
your
comments.
Europarl v8
Herr
Barnier,
ich
freue
mich
auf
Ihre
Vorschläge.
Mr
Barnier,
I
look
forward
to
your
proposals.
Europarl v8
Ich
werde
versuchen,
zusätzliche
Beispiele
als
Antwort
auf
Ihre
Fragen
zu
bringen.
I
will
try
to
give
additional
examples
in
response
to
your
questions.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auf
Ihre
Beiträge
und
Vorschläge
zu
diesen
beiden
wichtigen
Themen.
I
very
much
look
forward
to
your
contributions
and
suggestions
for
both
these
very
important
items.
Europarl v8
Wir
freuen
uns
auf
Ihre
Rede.
We
are
looking
forward
to
listening
to
your
speech.
Europarl v8
Da
warten
wir
auf
Ihre
Vorschläge.
We
await
your
proposals
in
this
regard.
Europarl v8
Die
Iren
denken,
man
rette
auf
ihre
Kosten
die
deutschen
Banken.
The
Irish
believe
that
the
German
banks
are
being
rescued
at
their
expense.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
für
diese
Debatte
und
ich
vertraue
weiterhin
auf
Ihre
Unterstützung.
Thank
you
very
much
for
this
debate
and
I
trust
that
we
can
continue
to
count
on
your
support.
Europarl v8
Ich
bin
auf
Ihre
Antworten
gespannt.
I
am
interested
to
hear
your
answers.
Europarl v8
Ich
bin
gern
bereit,
auf
Ihre
Fragen
einzugehen.
I
look
forward
to
taking
your
questions.
Europarl v8
Ich
hoffe
auf
Ihre
Unterstützung
morgen
bei
der
Abstimmung.
I
hope
it
will
receive
your
support
tomorrow
in
the
vote.
Europarl v8
Die
Ausbildungsprogramme
sollten
auf
ihre
Bedürfnisse
und
Fähigkeiten
ausgerichtet
sein.
Training
programmes
should
be
oriented
to
their
needs
and
level
of
ability.
Europarl v8
Ich
weise
insbesondere
Frau
Bjerregaard
auf
ihre
Verantwortung
auf
diesem
Gebiet
hin.
And
I
would
remind
Mrs
Bjerregaard
of
her
responsibility
here.
Europarl v8
Ich
weise
jedoch
auch
die
Industrie
auf
ihre
Verantwortung
hin.
But
I
also
remind
industry
of
its
responsibility.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
insbesondere
auf
diesen
Gebieten
ihre
Verantwortungen
übernehmen.
The
European
Union
needs
to
accept
its
responsibilities
in
these
areas,
now
and
in
the
future.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
nicht
auf,
ihre
Vorschläge
über
eine
Betreibervorauswahl
zurückzuziehen.
I
am
not
asking
the
Commission
to
withdraw
its
proposals
about
carrier
pre-selection.
Europarl v8
Beide
zeigen
auf
ihre
Weise
in
Richtung
auf
die
Erweiterung
der
Europäischen
Union.
Both
in
their
different
ways
point
us
in
the
direction
of
the
enlargement
of
the
European
Union.
Europarl v8
Schließlich
hat
die
Präsidentschaft
die
Umweltpolitik
auf
ihre
Prioritätenliste
gesetzt.
Finally,
the
presidency
has
identified
environmental
policy
as
one
of
its
priorities.
Europarl v8
Ich
habe
auf
Ihre
Bemerkung
zur
Geschäftsordnung
geantwortet.
I
answered
your
point
of
order.
Europarl v8
Insofern
sind
wir
auch
in
Zukunft
sehr
auf
Ihre
Unterstützung
angewiesen.
In
this
respect
we
shall
continue
to
be
very
much
dependent
on
your
support.
Europarl v8
Beide
haben
auf
ihre
eigene
Weise
großen
Mut
gezeigt.
They
have
each
in
their
own
way
showed
enormous
courage.
Europarl v8
Jedoch
will
ich
auf
Ihre
Bemerkung
zur
Anwesenheit
des
Rats
antworten.
However,
I
will
respond
to
your
point
about
the
attendance
of
the
Council.
Europarl v8
Sie
muß
die
Normenorganisationen
regelmäßig
in
Form
von
Kosten-Nutzen-Analysen
auf
ihre
Verantwortlichkeit
hinweisen.
At
regular
intervals,
the
Commission
has
to
remind
the
standards
institutes
of
their
duty
of
responsibility,
using
cost-benefit
analyses.
Europarl v8
Vor
allem
möchte
ich
auf
ihre
Vorschläge
zur
Beurteilung
der
Versuche
verweisen.
Take
for
example
her
ideas
on
evaluating
the
experiments.
Europarl v8
Es
wird
um
Prüfung
dieser
Bescheinigung
auf
ihre
Echtheit
und
Richtigkei
ersucht.
Verification
of
the
authenticity
and
accuracy
of
this
certificate
is
requested
DGT v2019