Translation of "Auf ende" in English
Sie
sehen
kein
Ende
auf
dem
Weg
der
Schmerzen
und
Leiden.
They
see
no
future
at
the
end
of
the
road
of
pain
and
suffering.
Europarl v8
Ich
vertraue
auf
ein
versöhnliches
Ende
im
Nahen
Osten.
I
am
hoping
to
see
some
positive
developments
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Zudem
geht
die
mehrmonatige
Testphase
auf
das
Ende
zu.
Moreover,
the
several
months'
trial
period
is
drawing
to
a
close.
Europarl v8
Wir
begrüßen
insbesondere
den
Verweis
auf
das
Ende
des
Bankgeheimnisses.
We
welcome,
in
particular,
the
reference
to
the
end
of
banking
secrecy.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
wir
konsequent
auf
dieses
Ende
hinarbeiten.
We
must
ensure
that
we
work
consistently
towards
that
end.
Europarl v8
Wir
haben
uns
hier
am
Ende
auf
eine
weichere
Formulierung
geeinigt.
In
the
end,
we
agreed
on
a
less
strict
wording
in
this
regard.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
ist
das
auf
2015
festgelegte
Ende
der
Frist
einzuhalten.
In
all
eventualities,
the
ultimate
deadline
of
2015
must
be
respected.
Europarl v8
Die
Hoffnungen
auf
ein
baldiges
Ende
dieser
Krise
haben
sich
nicht
erfüllt.
Any
expectation
that
the
crisis
would
end
quickly
have
been
disappointed.
Europarl v8
Wie
der
Kommissar
hoffe
auch
ich
auf
ein
baldiges
Ende
der
Teilung
Zyperns.
I
share
the
Commissioner'
s
hope
that
the
division
in
Cyprus
will
be
resolved
soon.
Europarl v8
Die
Schlussfolgerungen
werden
voraussichtlich
auf
der
Ratstagung
Ende
Januar
angenommen.
The
conclusions
are
expected
to
be
adopted
at
the
Council'
s
meeting
at
the
end
of
January.
Europarl v8
Andernfalls
wird
es
keine
Aussicht
auf
ein
Ende
der
Gewalt
geben.
Without
this
there
will
be
no
guarantee
of
a
cessation
of
violence.
Europarl v8
Die
Wahlen
im
vergangenen
Monat
deuten
auf
das
mögliche
Ende
der
Tyrannei
hin.
Last
month's
elections
indicate
the
possible
end
of
tyranny.
Europarl v8
Indiens
Internetnutzer
reagieren
auf
das
drohende
Ende
von
Googles
sozialem
Netzwerk
Orkut.
Indian
users
are
reacting
to
the
impending
demise
of
Google's
Orkut
social
networking
platform.
GlobalVoices v2018q4
Gleiches
trifft
auf
das
andere
Ende
des
wirtschaftlichen
Spektrums
zu.
The
same
holds
true
on
the
other
end
of
the
economic
spectrum.
TED2020 v1
Neugierig
auf
das
Ende
der
Geschichte
lässt
König
Schahrayâr
sie
am
Leben.
The
night
passed
by,
and
Scheherazade
stopped
in
the
middle
of
the
story.
Wikipedia v1.0
Normalerweise
ist
die
Abfahrt
auf
Firn
bis
Ende
Mai
weit
ins
Tal
möglich.
Normally
it
is
possible
to
ski
downhill
well
into
the
valley
on
firn
until
the
end
of
May.
Wikipedia v1.0
Auf
Ende
April
1998
wurde
bei
einer
Auflage
von
8'000
seine
Einstellung
angekündigt.
With
a
circulation
of
8000,
the
suspension
of
publication
was
announced
at
the
end
of
April
1998.
Wikipedia v1.0
Kappe
umdrehen
und
das
andere
Ende
auf
der
Spitze
des
Applikators
platzieren.
Invert
the
cap
and
place
other
end
back
onto
applicator
tip.
ELRC_2682 v1
Auf
dem
südlichen
Ende
befindet
sich
Wittdün,
der
jüngste
Ort
der
Insel.
In
the
south
of
Amrum,
the
newest
settlement,
Wittdün,
is
located.
Wikipedia v1.0
Johnson
sollte
die
Anzahl
von
US-Soldaten
am
Ende
auf
über
500
000
erhöhen.
Johnson
eventually
raised
the
number
of
US
troops
to
more
than
500,000.
News-Commentary v14
Sieben
Zehntelsekunden
fehlten
am
Ende
auf
Bronze.
Seven
tenths
of
a
second
cost
him
the
bronze
in
the
end.
WMT-News v2019
Diese
Datenpositionen
beziehen
sich
als
Bestandsdaten
auf
das
Ende
des
Berichtszeitraums.
Fit
circulation
coins
which
are
held
by
the
NCB
or
the
Member
State’s
coin
issuing
entity
or
third
parties
on
their
behalf,
irrespective
of
whether
the
coins
have:
(i)
not
been
created
or
credited
to
the
legal
issuer(s);
(ii)
been
created
but
not
credited
to
the
legal
issuer(s);
or
(iii)
been
created
and
credited
to
the
legal
issuer(s).
DGT v2019
Herr
Nilsson
verweist
auf
eine
für
Ende
Oktober
geplante
große
Konferenz.
Mr
Nilsson
mentioned
a
major
conference
planned
for
the
end
of
October.
TildeMODEL v2018