Translation of "Auf ende" in English

Sie sehen kein Ende auf dem Weg der Schmerzen und Leiden.
They see no future at the end of the road of pain and suffering.
Europarl v8

Ich vertraue auf ein versöhnliches Ende im Nahen Osten.
I am hoping to see some positive developments in the Middle East.
Europarl v8

Zudem geht die mehrmonatige Testphase auf das Ende zu.
Moreover, the several months' trial period is drawing to a close.
Europarl v8

Wir begrüßen insbesondere den Verweis auf das Ende des Bankgeheimnisses.
We welcome, in particular, the reference to the end of banking secrecy.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass wir konsequent auf dieses Ende hinarbeiten.
We must ensure that we work consistently towards that end.
Europarl v8

Wir haben uns hier am Ende auf eine weichere Formulierung geeinigt.
In the end, we agreed on a less strict wording in this regard.
Europarl v8

Auf jeden Fall ist das auf 2015 festgelegte Ende der Frist einzuhalten.
In all eventualities, the ultimate deadline of 2015 must be respected.
Europarl v8

Die Hoffnungen auf ein baldiges Ende dieser Krise haben sich nicht erfüllt.
Any expectation that the crisis would end quickly have been disappointed.
Europarl v8

Wie der Kommissar hoffe auch ich auf ein baldiges Ende der Teilung Zyperns.
I share the Commissioner' s hope that the division in Cyprus will be resolved soon.
Europarl v8

Die Schlussfolgerungen werden voraussichtlich auf der Ratstagung Ende Januar angenommen.
The conclusions are expected to be adopted at the Council' s meeting at the end of January.
Europarl v8

Andernfalls wird es keine Aussicht auf ein Ende der Gewalt geben.
Without this there will be no guarantee of a cessation of violence.
Europarl v8

Die Wahlen im vergangenen Monat deuten auf das mögliche Ende der Tyrannei hin.
Last month's elections indicate the possible end of tyranny.
Europarl v8

Indiens Internetnutzer reagieren auf das drohende Ende von Googles sozialem Netzwerk Orkut.
Indian users are reacting to the impending demise of Google's Orkut social networking platform.
GlobalVoices v2018q4

Gleiches trifft auf das andere Ende des wirtschaftlichen Spektrums zu.
The same holds true on the other end of the economic spectrum.
TED2020 v1

Neugierig auf das Ende der Geschichte lässt König Schahrayâr sie am Leben.
The night passed by, and Scheherazade stopped in the middle of the story.
Wikipedia v1.0

Normalerweise ist die Abfahrt auf Firn bis Ende Mai weit ins Tal möglich.
Normally it is possible to ski downhill well into the valley on firn until the end of May.
Wikipedia v1.0

Auf Ende April 1998 wurde bei einer Auflage von 8'000 seine Einstellung angekündigt.
With a circulation of 8000, the suspension of publication was announced at the end of April 1998.
Wikipedia v1.0

Kappe umdrehen und das andere Ende auf der Spitze des Applikators platzieren.
Invert the cap and place other end back onto applicator tip.
ELRC_2682 v1

Auf dem südlichen Ende befindet sich Wittdün, der jüngste Ort der Insel.
In the south of Amrum, the newest settlement, Wittdün, is located.
Wikipedia v1.0

Johnson sollte die Anzahl von US-Soldaten am Ende auf über 500 000 erhöhen.
Johnson eventually raised the number of US troops to more than 500,000.
News-Commentary v14

Sieben Zehntelsekunden fehlten am Ende auf Bronze.
Seven tenths of a second cost him the bronze in the end.
WMT-News v2019

Diese Datenpositionen beziehen sich als Bestandsdaten auf das Ende des Berichtszeitraums.
Fit circulation coins which are held by the NCB or the Member State’s coin issuing entity or third parties on their behalf, irrespective of whether the coins have: (i) not been created or credited to the legal issuer(s); (ii) been created but not credited to the legal issuer(s); or (iii) been created and credited to the legal issuer(s).
DGT v2019

Herr Nilsson verweist auf eine für Ende Oktober geplante große Konferenz.
Mr Nilsson mentioned a major conference planned for the end of October.
TildeMODEL v2018