Translation of "Auf eis gelegt" in English
Die
Ziele
der
Lissabon-Strategie
dürfen
nicht
auf
Eis
gelegt
werden.
The
objectives
of
the
Lisbon
Strategy
should
not
be
put
on
ice.
Europarl v8
Die
Demokratisierung
wurde
auf
Eis
gelegt.
Democratisation
has
been
put
on
ice.
Europarl v8
Die
langjährige
Doha-Runde
multilateraler
Handelsverhandlungen
scheint
für
unbestimmte
Zeit
auf
Eis
gelegt.
The
long-standing
Doha
Round
of
multilateral
trade
negotiations
seems
to
have
been
put
on
indefinite
hold.
News-Commentary v14
Neue
Investitionsprojekte
und
Jointventures
werden
auf
Eis
gelegt.
New
investment
projects
and
joint
ventures
are
being
put
on
hold.
News-Commentary v14
Meine
Tante,
die
Ärmste,
hat
sie
ein
wenig
auf
Eis
gelegt.
My
aunt,
the
poor,
put
it
a
little
Ice
and
...
OpenSubtitles v2018
Die
Krauts
haben
ihn
doch
in
Stalag
9
auf
Eis
gelegt.
The
Krauts
had
him
on
ice
at
Stalag
9.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ihn
einfach
auf
Eis
gelegt,
sozusagen.
I'm
simply
holding
him
in
cold
storage,
so
to
speak.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
jetzt
fürs
erste
auf
Eis
gelegt.
That's
on
hold
for
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
unsere
Urlaubspläne
wurden
auf
Eis
gelegt.
I'm
afraid
our
plans
to
vacate
have
been
put
on
hold.
OpenSubtitles v2018
Auf
Eis
gelegt
bis
zu
einem
späteren
Datum.
Put
on
ice
until
a
later
date.
OpenSubtitles v2018
Diese
Richtung
der
Ermittlungen
wurde
auf
Eis
gelegt.
It's
just
that
that
line
of
the
investigation
has
gone
cold.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
heikel,
erst
mal
auf
Eis
gelegt.
He's
touchy.
I
kept
it
on
ice.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
sie
für
dich
auf
Eis
gelegt.
I
put
her
on
ice
just
for
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
ihre
Karriere
für
Sie
auf
Eis
gelegt.
She
put
her
career
on
hold
for
you.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so,
als
wären
wir
gänzlich
auf
Eis
gelegt.
It's
as
if
we've
been
frozen
out
from
the
top
down.
OpenSubtitles v2018
Merrick
hat
euch
auf
Eis
gelegt.
Merrick
has
you
on
ice.
OpenSubtitles v2018
Viereinhalb
Liter,
alles
auf
Eis
gelegt.
Four-and-a-half
liters
all
packed
in
ice.
OpenSubtitles v2018
Titus
sollte
auf
Eis
gelegt
werden.
Titus
would
be
laid
on
ice.
OpenSubtitles v2018
Eine
Anerkennung
des
Kongresses
wurde
zu
lange
auf
Eis
gelegt.
Congressional
recognition
has
been
frozen
for
too
long.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
mit
Hanna
im
Krankenhaus,
ist
alles
auf
Eis
gelegt.
I
mean,
with
Hanna
in
the
hospital,
everything's
on
hold.
OpenSubtitles v2018
Meine
Kolumne
ist
auf
unbestimmte
Zeit
auf
Eis
gelegt.
My
column
has
been
put
on
hold
indefinitely.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nie
weg,
nur
auf
Eis
gelegt.
It
was
never
gone,
just
on
hold.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
die
ganze
Nacht
meine
Faust
auf
Eis
gelegt.
You
know,
just
so
you
know,
I
had
to...
ice
my
hand
all
night.
OpenSubtitles v2018