Übersetzung für "Auf eis gelegt" in Englisch

Die Ziele der Lissabon-Strategie dürfen nicht auf Eis gelegt werden.
The objectives of the Lisbon Strategy should not be put on ice.
Europarl v8

Die Demokratisierung wurde auf Eis gelegt.
Democratisation has been put on ice.
Europarl v8

Die langjährige Doha-Runde multilateraler Handelsverhandlungen scheint für unbestimmte Zeit auf Eis gelegt.
The long-standing Doha Round of multilateral trade negotiations seems to have been put on indefinite hold.
News-Commentary v14

Neue Investitionsprojekte und Jointventures werden auf Eis gelegt.
New investment projects and joint ventures are being put on hold.
News-Commentary v14

Meine Tante, die Ärmste, hat sie ein wenig auf Eis gelegt.
My aunt, the poor, put it a little Ice and ...
OpenSubtitles v2018

Die Krauts haben ihn doch in Stalag 9 auf Eis gelegt.
The Krauts had him on ice at Stalag 9.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ihn einfach auf Eis gelegt, sozusagen.
I'm simply holding him in cold storage, so to speak.
OpenSubtitles v2018

Das ist jetzt fürs erste auf Eis gelegt.
That's on hold for now.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, unsere Urlaubspläne wurden auf Eis gelegt.
I'm afraid our plans to vacate have been put on hold.
OpenSubtitles v2018

Auf Eis gelegt bis zu einem späteren Datum.
Put on ice until a later date.
OpenSubtitles v2018

Diese Richtung der Ermittlungen wurde auf Eis gelegt.
It's just that that line of the investigation has gone cold.
OpenSubtitles v2018

Es ist heikel, erst mal auf Eis gelegt.
He's touchy. I kept it on ice.
OpenSubtitles v2018

Ich habe sie für dich auf Eis gelegt.
I put her on ice just for you.
OpenSubtitles v2018

Sie hat ihre Karriere für Sie auf Eis gelegt.
She put her career on hold for you.
OpenSubtitles v2018

Es ist so, als wären wir gänzlich auf Eis gelegt.
It's as if we've been frozen out from the top down.
OpenSubtitles v2018

Merrick hat euch auf Eis gelegt.
Merrick has you on ice.
OpenSubtitles v2018

Viereinhalb Liter, alles auf Eis gelegt.
Four-and-a-half liters all packed in ice.
OpenSubtitles v2018

Titus sollte auf Eis gelegt werden.
Titus would be laid on ice.
OpenSubtitles v2018

Eine Anerkennung des Kongresses wurde zu lange auf Eis gelegt.
Congressional recognition has been frozen for too long.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, mit Hanna im Krankenhaus, ist alles auf Eis gelegt.
I mean, with Hanna in the hospital, everything's on hold.
OpenSubtitles v2018

Meine Kolumne ist auf unbestimmte Zeit auf Eis gelegt.
My column has been put on hold indefinitely.
OpenSubtitles v2018

Es war nie weg, nur auf Eis gelegt.
It was never gone, just on hold.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte die ganze Nacht meine Faust auf Eis gelegt.
You know, just so you know, I had to... ice my hand all night.
OpenSubtitles v2018