Translation of "Auf eigene weise" in English
Beide
haben
auf
ihre
eigene
Weise
großen
Mut
gezeigt.
They
have
each
in
their
own
way
showed
enormous
courage.
Europarl v8
Auf
das
21.
Jahrhundert
müssen
wir
neu
und
auf
unsere
eigene
Weise
reagieren.
We
need
our
own
new
responses
for
the
21st
century.
Europarl v8
Wir
werden
dabei
die
WTO-Artikel
auf
unsere
eigene
Weise
interpretieren.
We
shall
do
so
by
coming
up
with
our
own
interpretation
of
the
articles
of
the
WTO.
Europarl v8
Jeder
will
die
Zielvorgaben
auf
seine
eigene
Weise
erfüllen.
Everyone
wants
to
achieve
the
targets
in
their
own
way.
Europarl v8
Dementsprechend
haben
die
beiden
Kulturhauptstädte
2009
diese
Dimension
auf
ihre
eigene
Weise
ausgelegt.
As
a
consequence
the
two
ECOC
in
2009
have
given
their
own
interpretations
to
this
dimension.
TildeMODEL v2018
Dieses
Land
übt
auf
seine
eigene
Weise
eine
einzigartige
Faszination
aus.
This
country
has
a
unique
fascination,
in
its
own
way.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
wollte,
bekam
ich
auf
meine
eigene
Weise.
I
got
what
I
wanted
my
own
way.
OpenSubtitles v2018
Und
man
kann
sie
nur
auf
ihre
eigene
Weise
überzeuen.
And
the
only
way
to
convince
them
is
on
their
own
terms.
OpenSubtitles v2018
Ihr
seid
flügge
geworden
und
schlagt
auf
eigene
Weise
mit
den
Flügeln.
You've
got
fledged
already
and
have
your
own
way
of
flapping
your
wings.
OpenSubtitles v2018
Alan
geht
die
Dinge...
auf
eine
ziemlich
eigene
Weise
an.
Alan
has
a
way
of
doing
things
that's...
singular.
OpenSubtitles v2018
Auf
ihre
eigene
Weise
sind
sie
Experten
bei
Schlussfolgerungen
und
menschlicher
Psychologie.
Well,
in
their
own
way,
they're
experts
in
both
deduction
and
human
psychology.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
um
meinen
Vater
auf
meine
eigene
Weise
trauern.
I
will
grieve
my
father
in
my
own
way.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
auf
eine
eigene
Weise
kreativ.
It's
creative
in
it's
own
way.
OpenSubtitles v2018
Auf
meine
eigene
Weise,
aber
das
hab
ich.
In
my
own
way,
but
I
loved
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
sind
alle
schön
auf
unsere
eigene
Weise.
But
we're
all
beautiful
in
our
own
ways.
OpenSubtitles v2018
Leute
trauern
auf
ihre
eigene
Weise.
Each
carries
the
pain
in
his
own
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
beabsichtige,
sie
ihnen
auf
meine
eigene
Weise
zu
offenbaren.
I
plan
to
give
it
to
them
in
my
own
way.
OpenSubtitles v2018
Auf
ihre
eigene
süße
Weise
ist
die
Kleine
genauso
blutrünstig
wie
jeder
Vampir.
In
her
own
sweet
way,
girl's
as
bloodthirsty
as
any
vampire.
OpenSubtitles v2018
Beide
Anlässe
waren
auf
ihre
eigene
Weise
interessant.
Both
gatherings
were
interesting,
in
their
different
ways.
OpenSubtitles v2018
Wir
trauern
alle
auf
unsere
eigene
Weise.
We
all
grieve
in
our
own
way.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
Dinge
unter
der
Erde
überleben
auf
ihre
eigene
Weise!
Most
things
under
the
ground
have
a
way
of
surviving.
OpenSubtitles v2018
Jede
unglückliche
Familie
ist
unglücklich
auf
ihre
eigene
Weise.
Every
unhappy
family
is
unhappy
in
their
own
way.
OpenSubtitles v2018
Jeder...
muss
auf
seine
eigene
Weise...
damit
umgehen.
Everyone...
has
to
deal
with
this...
in
their
own
way.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Schlagsahne,
doch
es
ist
köstlich
auf
seine
eigene
Weise.
It's
not
whipped
cream,
but
it's
delicious
on
its
own.
OpenSubtitles v2018
Lyle
feierte
den
Besitz
der
Urkunde
auf
seine
eigene,
reife
Weise.
While
Lyle
celebrated
getting
the
deed
in
a
typically
mature
fashion.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
alle
trauern
auf
unsere
eigene
Weise,
nicht
wahr?
Well,
grief
affects
us
all
in
different
ways,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Jeder
unglückliche
Mensch
ist
auf
seine
eigene
Weise
unglücklich.
Every
unhappy
person
is
unhappy
in
their
own
way.
OpenSubtitles v2018