Translation of "Auf den gesamten" in English
Der
offene
Zugang
muß
auf
den
gesamten
grenzüberschreitenden
Güter-
und
Personenverkehr
ausgedehnt
werden.
Open
access
should
be
extended
to
all
freight
and
international
passenger
services.
Europarl v8
Dies
hat
gravierende
Auswirkungen
auf
den
gesamten
Zulieferbereich.
There
are
serious
consequences
for
the
entire
supply
industry.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auf
den
gesamten
Inhalt
des
Übereinkommens
einigen.
We
will
need
to
agree
on
all
of
the
content
of
the
agreement.
Europarl v8
Der
erhöhte
Satz
wird
auf
den
gesamten
Verzugszeitraum
angewendet.
Any
relevant
changes
in
the
general
budget
of
the
Union
adopted
in
the
financial
year
in
question
shall
be
taken
into
account
in
the
first
call
for
funds
issued
in
the
following
year,
except
in
the
final
year
of
the
respective
Programmes
and
activities.
DGT v2019
Jahrhunderts
fast
auf
den
gesamten
Globus
ausgedehnt.
It
is
the
subspecies
with
the
smallest
range.
Wikipedia v1.0
Der
erhöhte
Zinssatz
findet
auf
den
gesamten
Verzugszeitraum
Anwendung.
The
increased
rate
shall
be
applicable
to
the
entire
period
of
delay.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Subventionsbetrag
wurde
dann
auf
den
gesamten
Ausfuhrumsatz
des
EOB
aufgeteilt.
The
amount
of
subsidy
has
then
been
allocated
over
the
total
export
turnover
of
the
EOU.
JRC-Acquis v3.0
Die
negativen
Auswirkungen
dieser
Ordnung
weiteten
sich
auf
den
gesamten
afrikanischen
Kontinent
aus.
This
arrangement's
negative
effects
extend,
moreover,
to
the
entire
African
continent.
News-Commentary v14
Die
Fasern
aus
dem
kaudalen
Vermis
projizieren
auf
den
gesamten
Giebelkern.
The
fastigial
nucleus
receives
its
input
from
Purkinje
cells
in
the
vermis.
Wikipedia v1.0
Diese
Datenpositionen
beziehen
sich
als
Flussdaten
auf
den
gesamten
Berichtszeitraum.
Banknotes
which
NHTO
entities
hold,
and
which
have
not
been
authenticated
and
fitness
sorted
in
accordance
with
Decision
ECB/2010/14
DGT v2019
Aufgrund
der
geografischen
Lage
Deutschlands
hat
dies
Auswirkungen
auf
den
gesamten
europäischen
Schienenverkehr.
This
has
an
impact
on
the
whole
European
railway
system,
given
Germany’s
central
geographical
position.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Kriterien
sind
auf
den
gesamten
Untersuchungszeitraum
anzuwenden.
As
stated
above
in
recital
175,
the
provision
of
technical
support
is
regulated
in
Section
14
of
the
2000-2006
Guidelines.
DGT v2019
Die
revidierten
Daten
wurden
durchgehend
auf
den
gesamten
Bezugszeitraum
angewendet.
The
Commission
therefore
observes
that
the
registration
has
sufficed
to
almost
completely
stop
the
imports
and
therefore
to
avoid
further
injury
to
the
Union
industry.
DGT v2019
Bei
automatisch
verstellten
Lüftungseinrichtungen
sollte
die
Überprüfung
auf
den
gesamten
Einstellbereich
bezogen
werden.
Where
ventilation
systems
are
adjusted
automatically,
the
examination
should
cover
the
entire
range
of
settings.
TildeMODEL v2018
Er
sehe
die
Notwendigkeit,
diese
Debatte
auf
den
gesamten
Ausschuss
auszudehnen.
He
emphasised
the
need
to
widen
the
debate
to
include
all
of
the
Committee.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
hat
Auswirkungen
auf
den
gesamten
Automobilsektor.
The
entire
automotive
sector
will
be
affected
by
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Ihr
Anwendungsbereich
müsste
somit
auf
den
gesamten
Seeverkehr
in
der
Gemeinschaft
ausgeweitet
werden.
It
would
be
necessary
therefore
to
extend
them
to
all
Community
maritime
transport
services.
TildeMODEL v2018
Die
Produktionskapazität
wurde
anhand
einer
auf
den
gesamten
Wirtschaftszweig
angewandten
Standardmethode
ermittelt.
The
production
capacity
was
calculated
according
to
a
standard
methodology
applied
to
the
whole
Community
industry.
DGT v2019
Die
Inspektion
sollte
sich
auf
den
gesamten
Einsetzvorgang
erstrecken.
The
inspection
should
cover
the
entire
caging
operation;
DGT v2019
Es
wäre
unverhältnismäßig,
Quellensteuer
auf
den
gesamten
Veräußerungserlös
zu
erheben.
The
levying
of
a
withholding
tax
on
the
full
sales
proceeds
would
be
disproportionate.
TildeMODEL v2018
Die
Kartelle
erstreckten
sich
auf
den
gesamten
Europäischen
Wirtschaftsraum
(EWR).
The
cartels
covered
the
whole
European
Economic
Area
(EEA).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
Konsultation
der
Interessenträger
auf
den
gesamten
Rechtsetzungszyklus
ausweiten.
The
Commission
will
increase
its
consultation
with
stakeholders
throughout
the
full
legislative
cycle.
TildeMODEL v2018
Griechenland
erhebt
jedoch
MwSt
auf
den
gesamten
Mitgliedsbeitrag.
However,
Greece
charges
VAT
on
the
full
membership
subscription.
TildeMODEL v2018