Translation of "Auf damit" in English

Wir können damit auf verschiedene Art und Weise umgehen.
We can treat this in a number of ways.
Europarl v8

Wir möchten damit auf ein Ungleichgewicht in der auswärtigen Tätigkeit der Union hinweisen.
Indeed, we wish to emphasise the imbalance that exists in the Union's external activity.
Europarl v8

Ich weiß nicht, ob ich damit auf den Beitrag geantwortet habe.
I do not know if I have given an answer to what has been said.
Europarl v8

Die Etikettierung wird damit auf Einzelfallbasis geprüft.
Labelling will thus be examined on a case-by-case basis.
Europarl v8

Wählen Sie den ehrbaren Ausweg und hören Sie damit auf.
Take the honourable way out and stop doing that.
Europarl v8

Wir hoffen, damit auf die Mitteilung der Kommission Einfluß nehmen zu können.
We are hoping, thereby, to have an influence on what comes out of the Commission.
Europarl v8

Man könnte auf verschiedene Weise damit umgehen.
It could have been handled in various ways.
Europarl v8

Wir sollten also vorbereitet sein, auf gesellschaftlicher Ebene damit fertigzuwerden.
We must therefore prepare ourselves to welcome this change at a social level.
Europarl v8

Herr Valverde López, dürfen wir es damit auf sich beruhen lassen?
Mr Valverde López, can we leave it at that?
Europarl v8

Es gibt gegenwärtig keine genauen Antworten auf alle damit zusammenhängenden Fragen.
In point of fact, we still do not have any precise answers to the questions which they raise.
Europarl v8

Lassen Sie mich nochmals auf die damit verbundenen Probleme verweisen.
Let me now repeat them.
Europarl v8

Allerdings weise ich noch mal auf die damit verbundenen Risiken hin.
However, I would refer once again to the associated risks.
Europarl v8

Ich dränge auf diese Änderung, damit die Mittel effizienter verwendet werden können.
I insist that this change should be made so that the budget can be used more efficiently.
Europarl v8

Jetzt hören Sie aber damit auf, das ist doch lächerlich.
Please, that is enough; this is really a trivial issue.
Europarl v8

Er beginnt, doch dann hört er auf damit.
He started, but then he refused to create a fiancée for him.
Europarl v8

Dazu müssen wir Druck auf Israel ausüben, damit Yasser Arafat ausreisen kann.
And let us put pressure on Mr Perez to allow Mr Arafat to leave.
Europarl v8

Meiner Meinung nach begeben wir uns damit auf unsicheres Terrain.
I believe that we are on a slippery slope here.
Europarl v8

Welchen Druck üben wir auf Thailand aus, damit dieser Mord aufgeklärt wird?
What pressure have we placed on Thailand to investigate that murder?
Europarl v8

Ich beziehe mich damit auf den ersten Änderungsantrag.
This relates to the first of the amendments.
Europarl v8

In vielerlei Hinsicht begibt man sich damit auf Neuland.
In many respects this is a first.
Europarl v8

Der Haushaltsausschuss fordert den Rat auf, sich ernsthaft damit auseinander zu setzen.
They urge the Council to take a good look at this.
Europarl v8

Wir fordern die Kommission auf, sich ernsthaft damit auseinander zu setzen.
We urge the Commission to take a good look at this.
Europarl v8

Wir fordern Sie auf, endlich damit zu beginnen.
We call on you to do so.
Europarl v8

Ich zähle auf Ihre Unterstützung, damit dieses Ziel erreicht wird.
I am counting on your support in order to achieve this.
Europarl v8