Translation of "Auf damit" in English
Wir
können
damit
auf
verschiedene
Art
und
Weise
umgehen.
We
can
treat
this
in
a
number
of
ways.
Europarl v8
Wir
möchten
damit
auf
ein
Ungleichgewicht
in
der
auswärtigen
Tätigkeit
der
Union
hinweisen.
Indeed,
we
wish
to
emphasise
the
imbalance
that
exists
in
the
Union's
external
activity.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
damit
auf
den
Beitrag
geantwortet
habe.
I
do
not
know
if
I
have
given
an
answer
to
what
has
been
said.
Europarl v8
Die
Etikettierung
wird
damit
auf
Einzelfallbasis
geprüft.
Labelling
will
thus
be
examined
on
a
case-by-case
basis.
Europarl v8
Wählen
Sie
den
ehrbaren
Ausweg
und
hören
Sie
damit
auf.
Take
the
honourable
way
out
and
stop
doing
that.
Europarl v8
Wir
hoffen,
damit
auf
die
Mitteilung
der
Kommission
Einfluß
nehmen
zu
können.
We
are
hoping,
thereby,
to
have
an
influence
on
what
comes
out
of
the
Commission.
Europarl v8
Man
könnte
auf
verschiedene
Weise
damit
umgehen.
It
could
have
been
handled
in
various
ways.
Europarl v8
Wir
sollten
also
vorbereitet
sein,
auf
gesellschaftlicher
Ebene
damit
fertigzuwerden.
We
must
therefore
prepare
ourselves
to
welcome
this
change
at
a
social
level.
Europarl v8
Herr
Valverde
López,
dürfen
wir
es
damit
auf
sich
beruhen
lassen?
Mr
Valverde
López,
can
we
leave
it
at
that?
Europarl v8
Es
gibt
gegenwärtig
keine
genauen
Antworten
auf
alle
damit
zusammenhängenden
Fragen.
In
point
of
fact,
we
still
do
not
have
any
precise
answers
to
the
questions
which
they
raise.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nochmals
auf
die
damit
verbundenen
Probleme
verweisen.
Let
me
now
repeat
them.
Europarl v8
Allerdings
weise
ich
noch
mal
auf
die
damit
verbundenen
Risiken
hin.
However,
I
would
refer
once
again
to
the
associated
risks.
Europarl v8
Ich
dränge
auf
diese
Änderung,
damit
die
Mittel
effizienter
verwendet
werden
können.
I
insist
that
this
change
should
be
made
so
that
the
budget
can
be
used
more
efficiently.
Europarl v8
Jetzt
hören
Sie
aber
damit
auf,
das
ist
doch
lächerlich.
Please,
that
is
enough;
this
is
really
a
trivial
issue.
Europarl v8
Er
beginnt,
doch
dann
hört
er
auf
damit.
He
started,
but
then
he
refused
to
create
a
fiancée
for
him.
Europarl v8
Dazu
müssen
wir
Druck
auf
Israel
ausüben,
damit
Yasser
Arafat
ausreisen
kann.
And
let
us
put
pressure
on
Mr
Perez
to
allow
Mr
Arafat
to
leave.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
begeben
wir
uns
damit
auf
unsicheres
Terrain.
I
believe
that
we
are
on
a
slippery
slope
here.
Europarl v8
Welchen
Druck
üben
wir
auf
Thailand
aus,
damit
dieser
Mord
aufgeklärt
wird?
What
pressure
have
we
placed
on
Thailand
to
investigate
that
murder?
Europarl v8
Ich
beziehe
mich
damit
auf
den
ersten
Änderungsantrag.
This
relates
to
the
first
of
the
amendments.
Europarl v8
In
vielerlei
Hinsicht
begibt
man
sich
damit
auf
Neuland.
In
many
respects
this
is
a
first.
Europarl v8
Der
Haushaltsausschuss
fordert
den
Rat
auf,
sich
ernsthaft
damit
auseinander
zu
setzen.
They
urge
the
Council
to
take
a
good
look
at
this.
Europarl v8
Wir
fordern
die
Kommission
auf,
sich
ernsthaft
damit
auseinander
zu
setzen.
We
urge
the
Commission
to
take
a
good
look
at
this.
Europarl v8
Wir
fordern
Sie
auf,
endlich
damit
zu
beginnen.
We
call
on
you
to
do
so.
Europarl v8
Ich
zähle
auf
Ihre
Unterstützung,
damit
dieses
Ziel
erreicht
wird.
I
am
counting
on
your
support
in
order
to
achieve
this.
Europarl v8