Translation of "Auf anordnung" in English
Die
Beschwerdegebühr
wird
nur
auf
Anordnung
einer
der
folgenden
Stellen
erstattet:
The
appeal
fee
shall
only
be
reimbursed
by
order
of
either
of
the
following:
DGT v2019
Das
"Menschenrechtshaus
von
Aserbaidschan"
wurde
auf
Anordnung
des
Justizministeriums
geschlossen.
The
Human
Rights
House
of
Azerbaijan
has
been
closed
down
by
order
of
the
Ministry
of
Justice.
Europarl v8
Auf
Hitlers
persönliche
Anordnung
wurden
auch
Juden
einbezogen.
On
Hitler's
personal
orders
Jews
were
included
in
the
order.
Wikipedia v1.0
Auf
Anordnung
des
Schiedsrichters
binden
sich
dann
die
beiden
ersten
Reihen.
The
scrum-half
from
the
team
that
has
possession
then
throws
the
ball
in
the
gap
formed
between
the
two
front
rows.
Wikipedia v1.0
Er
kann
auf
Anordnung
des
Kammervorsitzenden
Mitteilungen
an
die
Beteiligten
abfassen.
He
may
prepare
communications
to
the
parties
subject
to
the
direction
of
the
Chairman
of
the
Board.
JRC-Acquis v3.0
Sie
sollten
Fuzeon
nicht
anwenden,
außer
auf
ausdrückliche
Anordnung
Ihres
Arztes.
You
should
not
use
Fuzeon
unless
specifically
told
to
by
your
doctor.
ELRC_2682 v1
Das
Nachbardorf
Alliswil
wurde
1898
auf
Anordnung
der
Kantonsregierung
eingemeindet.
The
municipality
consists
of
the
village
of
Boniswil
and
the
hamlets
of
Alliswil,
which
became
part
of
Boniswil
in
1898.
Wikipedia v1.0
Die
Beschwerdegebühr
wird
auf
Anordnung
der
Beschwerdekammer
in
folgenden
Fällen
erstattet:
The
appeal
fee
shall
be
reimbursed
by
order
of
the
Board
of
Appeal
in
either
of
the
following
events:
DGT v2019
Dieses
Vorbringen
wurde
in
der
Antwort
auf
die
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
bekräftigt.
This
argument
was
reiterated
in
the
reply
to
the
information
injunction
sent
to
them.
DGT v2019
Auf
Anordnung
der
Königinmutter
beauftragte
ich
die
Schlangenallianz,
Jean
zu
entführen,
Under
orders
from
the
Queen
Mother,
I
ordered
the
Alliance
of
the
Snake
to
take
back
Jean,
the
son
you
had
with
Madeleine.
OpenSubtitles v2018
Es
geschah
auf
Anordnung
des
Botschafters.
It
was
an
order
from
Comrade
Ambassador.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
auf
Anordnung
der
Regierung
der
Vereinigten
Staaten
festgenommen.
You're
being
detained
by
order
of
the
United
States
Government.
OpenSubtitles v2018
Ich
setzte
schon
mal
die
Anordnung
auf,
die
er
unterzeichnen
muss.
So,
I
went
ahead
and
drafted
the
executive
order,
which
he
needs
to
sign.
OpenSubtitles v2018
Sein
Anwalt
tauchte
mit
einer
richterlichen
Anordnung
auf.
About
20
minutes
ago.
Lawyer
showed
up
with
a
court
order.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
denen,
dass
ich
auf
Akleys
Anordnung
handle.
I'll
just
tell
them
I'm
acting
on
Akley's
orders.
OpenSubtitles v2018
Dämonen
reagieren
auf
eine
bestimmte
Anordnung
von
Tönen...
Demons
react
to
certain
frequencies
when
two
tones
cross.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Ort
untersteht
einem
neuen
Management,
auf
Anordnung
der
Peaky
Blinders.
This
place
is
under
new
management.
By
order
of
the
Peaky
Blinders.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
versiegelt
auf
Anordnung
des
Kriegsministeriums.
It
was
sealed
by
order
of
the
War
Department.
OpenSubtitles v2018
Ihr
verwandelt
euch
erst
auf
meine
Anordnung.
You
shall
not
transform
without
my
order!
OpenSubtitles v2018