Translation of "Auf anordnung" in English

Die Beschwerdegebühr wird nur auf Anordnung einer der folgenden Stellen erstattet:
The appeal fee shall only be reimbursed by order of either of the following:
DGT v2019

Das "Menschenrechtshaus von Aserbaidschan" wurde auf Anordnung des Justizministeriums geschlossen.
The Human Rights House of Azerbaijan has been closed down by order of the Ministry of Justice.
Europarl v8

Auf Hitlers persönliche Anordnung wurden auch Juden einbezogen.
On Hitler's personal orders Jews were included in the order.
Wikipedia v1.0

Auf Anordnung des Schiedsrichters binden sich dann die beiden ersten Reihen.
The scrum-half from the team that has possession then throws the ball in the gap formed between the two front rows.
Wikipedia v1.0

Er kann auf Anordnung des Kammervorsitzenden Mitteilungen an die Beteiligten abfassen.
He may prepare communications to the parties subject to the direction of the Chairman of the Board.
JRC-Acquis v3.0

Sie sollten Fuzeon nicht anwenden, außer auf ausdrückliche Anordnung Ihres Arztes.
You should not use Fuzeon unless specifically told to by your doctor.
ELRC_2682 v1

Das Nachbardorf Alliswil wurde 1898 auf Anordnung der Kantonsregierung eingemeindet.
The municipality consists of the village of Boniswil and the hamlets of Alliswil, which became part of Boniswil in 1898.
Wikipedia v1.0

Die Beschwerdegebühr wird auf Anordnung der Beschwerdekammer in folgenden Fällen erstattet:
The appeal fee shall be reimbursed by order of the Board of Appeal in either of the following events:
DGT v2019

Dieses Vorbringen wurde in der Antwort auf die Anordnung zur Auskunftserteilung bekräftigt.
This argument was reiterated in the reply to the information injunction sent to them.
DGT v2019

Auf Anordnung der Königinmutter beauftragte ich die Schlangenallianz, Jean zu entführen,
Under orders from the Queen Mother, I ordered the Alliance of the Snake to take back Jean, the son you had with Madeleine.
OpenSubtitles v2018

Es geschah auf Anordnung des Botschafters.
It was an order from Comrade Ambassador.
OpenSubtitles v2018

Sie werden auf Anordnung der Regierung der Vereinigten Staaten festgenommen.
You're being detained by order of the United States Government.
OpenSubtitles v2018

Ich setzte schon mal die Anordnung auf, die er unterzeichnen muss.
So, I went ahead and drafted the executive order, which he needs to sign.
OpenSubtitles v2018

Sein Anwalt tauchte mit einer richterlichen Anordnung auf.
About 20 minutes ago. Lawyer showed up with a court order.
OpenSubtitles v2018

Ich sage denen, dass ich auf Akleys Anordnung handle.
I'll just tell them I'm acting on Akley's orders.
OpenSubtitles v2018

Dämonen reagieren auf eine bestimmte Anordnung von Tönen...
Demons react to certain frequencies when two tones cross.
OpenSubtitles v2018

Dieser Ort untersteht einem neuen Management, auf Anordnung der Peaky Blinders.
This place is under new management. By order of the Peaky Blinders.
OpenSubtitles v2018

Sie war versiegelt auf Anordnung des Kriegsministeriums.
It was sealed by order of the War Department.
OpenSubtitles v2018

Ihr verwandelt euch erst auf meine Anordnung.
You shall not transform without my order!
OpenSubtitles v2018