Translation of "Auch aufgrund" in English

Zudem bestehen auch mikrobiologische Risiken aufgrund des häufigeren Kontakts.
There are also risks of microbiological handling due to the increased handling involved.
Europarl v8

Auch aufgrund der Verweigerung meiner Zustimmung geht die Arbeit vieler Jahre leider verloren.
I consider it a great shame that partly because of my "no" vote so many years of work have been lost.
Europarl v8

Werden auch sie aufgrund historischer Rechte eine Beihilfe erhalten?
Will they too receive aid based on historical rights?
Europarl v8

Das kann auch aufgrund einiger Verwechslungen geschehen.
And that can also come from some kind of confusions.
TED2020 v1

Zur metabolischen Azidose kommt es auch aufgrund des vorhandenen Salizylats.
A metabolic acidosis also arises due to the presence of salicylates.
ELRC_2682 v1

Zur metabolischen Azidose kommt es auch aufgrund des vorhandenen Salicylats.
A metabolic acidosis also arises due to the presence of salicylates.
ELRC_2682 v1

Bei einigen Patienten kam es auch zu Infektionen aufgrund des kontaminierten Präparats.
Infections due to contaminated product also occurred in some patients.
ELRC_2682 v1

Auch Beitrittsländer können aufgrund zu schließender bilateraler Abkommen teilnehmen.
It shall also be open to participation of candidate countries in accordance with bilateral agreements to be concluded with those countries.
TildeMODEL v2018

Der Schuldenabbau hat sich auch aufgrund einer von der Zentralbank subventionierten Kreditvergabe verlangsamt.
The pace of deleveraging has slowed down, also impacted by the subsidised lending schemes by the Central Bank.
TildeMODEL v2018

Auch fällt Ungleichbehandlung aufgrund der Staatsangehörigkeit nicht unter die Richtlinie.
Differences in treatment based on nationality are also not covered.
TildeMODEL v2018

Auch sind aufgrund des verbesserten Rechtsrahmens gegebenenfalls mehr Unternehmen zu grenzüberschreitenden Geschäften bereit.
The improved legal framework might also encourage more companies to engage in cross-border transactions.
TildeMODEL v2018

Auch Zypern ist aufgrund von Datenbeschränkungen nicht aufgeführt.
Cyprus is also excluded due to data limitations.
TildeMODEL v2018

Die Behandlung dieser Fragen wäre auch aufgrund der Entwicklungen auf einzelstaatlicher Ebene angebracht.
Dealing with these issues would also be in line with developments at national level.
TildeMODEL v2018

Die Zahlungen können auch aufgrund mutmaßlicher Verletzungen anderer Bestimmungen der Vereinbarung ausgesetzt werden.
Payments may also be suspended following presumed infringements of other clauses of the agreement.
TildeMODEL v2018

Ein Produktivitätszuwachs in Europa ist auch aufgrund der Reduzierung des Arbeitskräfteangebots unbedingt erforderlich.
Increasing productivity in Europe is essential, not least because of the dwindling labour force.
TildeMODEL v2018

Ein Produktivitätszuwachs in Europa ist auch aufgrund der Reduzierung des Arbeitskräf­teangebots unbedingt erforderlich.
Increasing productivity in Europe is essential, not least because of the dwindling labour force.
TildeMODEL v2018

Entvölkerung kann jedoch auch durch Umsiedlungen aufgrund großer Infrastrukturprojekte verursacht werden.
Nevertheless, depopulation may also be caused by displacement because of large infrastructure investments.
TildeMODEL v2018

Diese Regel gilt auch für Abgabenbefreiungen aufgrund des EG-Rechts.
This provision also applies to reliefs from taxes introduced pursuant to EC legislation.
DGT v2019

Unterschiede zwischen den beiden Werten können auch aufgrund unterschiedlicher Bewertungszeiträume auftreten.
The two values can also differ due to different valuation periodicity.
DGT v2019

Somit käme auch AREVA NP aufgrund der Maßnahme in den Genuss eines Vorteils.
AREVA NP would, therefore, also benefit from the measure.
DGT v2019