Translation of "Aspekte beleuchten" in English
Nicht
jedes
von
der
Kommission
vorgelegte
Dokument
muss
alle
Aspekte
beleuchten.
Not
every
document
the
Commission
produces
should
deal
with
each
and
every
issue.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
möchte
ich
einige
Aspekte
etwas
genauer
beleuchten.
I
should,
however,
like
to
clarify
a
few
points.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
einige
Aspekte
der
Bildungsstatistik
beleuchten.
Second,
to
highlight
some
aspects
of
statistics
in
education.
EUbookshop v2
Die
Ausstellung
wird
verschiedene
Aspekte
der
Angst
beleuchten:
The
Exhibition
will
highlight
different
aspects
of
fear:
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Themenschwerpunkte
beleuchten
Aspekte
der
Zukunft
des
Software-Testens.
Different
aspects
of
the
future
of
software
testing
will
be
discussed.
ParaCrawl v7.1
Drei
Kommentare,
die
verschiedene
Aspekte
seines
Schaffens
beleuchten,
seien
hier
ausgewählt.
I
have
selected
here
three
commentaries
illuminating
different
aspects
of
his
output.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Definition
einer
„angemessenen“
Absicherung
sind
folgende
Aspekte
zu
beleuchten:
For
the
definition
of
an
"appropriate"
hedge,
the
following
aspects
need
to
be
considered:
ParaCrawl v7.1
Einige
Blickwinkel
sind
eng
gehalten,
während
andere
recht
unterschiedliche
Aspekte
des
Wirtschaftssystems
beleuchten.
Some
angles
are
quite
close
while
others
are
featuring
very
different
aspects
of
the
economic
system.
EUbookshop v2
Zusätzlich
hat
Oxera
die
folgenden
Dokumente
zur
Verfügung
gestellt,
die
weitere
Aspekte
der
Diskussion
beleuchten.
Additionally,
Oxera
provided
the
following
documents
that
highlight
other
aspects
of
the
discussion.
ParaCrawl v7.1
Die
Münze
steht
in
einer
Reihe
von
Weihnachtsmünzen,
die
ganz
unterschiedliche
Aspekte
des
Christenfestes
beleuchten.
The
coin
is
the
last
in
a
series
of
Christmas
coins
which
examine
very
different
aspects
of
this
Christian
feast.
ParaCrawl v7.1
Wissenschaftler
aus
30
Ländern
werden
natur-
und
sozial-wissenschaftliche
Perspektiven
präsentieren
und
regionale
Aspekte
der
Sturmfluten
beleuchten.
Academics
from
30
countries
will
present
perspectives
from
the
natural
and
social
sciences,
and
illuminate
regional
aspects
of
storm
surges.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
also
wirklich
nicht
alles
erläutern
kann,
möchte
ich
lediglich
einige
Aspekte
beleuchten
und
mit
der
Personalpolitik
beginnen.
It
is
quite
impossible,
therefore,
to
explain
everything,
and
so
I
should
like
to
clarify
just
a
few
aspects,
starting
with
staff
policy.
Europarl v8
Angesichts
der
Komplexität
des
Berichts
ist
es
dem
WSA
verständlicherweise
nicht
möglich,
alle
Aspekte
zu
beleuchten.
Given
the
complexity
of
the
report,
it
is
clearly
not
possible
for
the
ESC
to
consider
all
of
its
aspects.
TildeMODEL v2018
Das
zweite
Gremium,
eine
hochrangige
Gruppe
von
Sozialexperten,
wird
die
sozialen
und
gesellschaftlichen
Aspekte
der
Informationsgesellschaft
beleuchten
und
in
ihre
Arbeiten
jene
sechs
Hauptthemen
einbeziehen,
die
im
Kommissionspapier
für
den
Europäischen
Rat
von
Essen
"Die
Informationsgesellschaft
in
Europa:
Eine
erste
Bewertung
nach
Korfu"27
angesprochen
werden.
The
second
body,
a
high-level
group
of
social
experts,
will
elucidate
the
social
aspects
of
the
information
society
and
its
work
will
cover
the
six
main
themes
highlighted
in
the
paper
submitted
to
the
Essen
European
Council
entitled
The
Information
Society
in
Europe:
a
first
assessment
since
Corfu26.
TildeMODEL v2018
Diese
Initiativstellungnahme
soll
sowohl
die
wichtigsten
inhaltlichen
Aspekte
der
Koexistenz
beleuchten
als
auch
Vorschläge
zu
der
Frage
machen,
welche
dieser
Aspekte
aus
Sicht
des
EWSA
durch
europäische
und
welche
durch
nationale
Gesetzgebung
geregelt
werden
sollten.
The
purpose
of
this
own-initiative
opinion
is
twofold:
firstly,
to
shed
light
on
the
most
important
substantive
aspects
of
coexistence;
and
secondly,
to
make
proposals
as
to
which
of
these
aspects
should,
in
the
EESC’s
view,
be
dealt
with
by
European
legislation,
and
which
should
be
dealt
with
by
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Jedes
Jahr
gibt
die
Europäische
Kommission
eine
Reihe
von
Studien
auf
dem
Gebiet
der
Innovation
in
Auftrag,
um
besondere
Aspekte
zu
beleuchten,
die
für
politische
Entscheidungsträger
von
Bedeutung
sind.
Each
year,
the
European
Commission
launches
a
number
of
studies
in
the
field
of
innovation,
to
shed
light
on
specific
aspects
of
interest
to
policy-makers.
TildeMODEL v2018
Sie
würde
damit
die
neue
Politik
unterstützen,
deren
Ziel
darin
besteht,
die
Auswirkungen
der
Vereinbarungen
auf
den
Markt
zu
bewerten
und
nicht
lediglich
formale
Aspekte
zu
beleuchten.
This
would
back
up
the
new
policy
designed
to
assess
the
effects
of
the
agreements
on
the
market
instead
of
merely
covering
formal
aspects.
TildeMODEL v2018
Aus
dieser
Sicht
sind
die
Entwicklunge
in
Richtung
auf
korporative
Modelle
in
Europa
am
einheitlichsten
-
wir
werden
die
diesbezüglich
wichtigsten
Aspekte
noch
genauer
beleuchten.
The
most
obvious
case
arises
in
Italy,
where
almost
all
the
crucial
issues
pertain'ing
to
the
regulation
of
strikes
are
being
debated,
from
political
strikes
to
strikes
in
the
public
services.
EUbookshop v2
Wir
werden
zunächst
einige
wesentliche
Aspekte
dieser
Entwicklung
beleuchten
und
dann
die
Initiativen
betrachten,
mit
denen
sowohl
private
Marktteilnehmer
als
auch
die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
die
Verwendung
der
ECU
als
Devise
erleichtern
wollen.
We
begin
by
highlighting
some
of
the
significant
aspects
of
the
market's
development,
and
go
on
to
mention
initiatives
on
the
part
of
private
operators
and
the
Commission
of
the
European
Communities
to
facilitate
the
use
of
the
ECU
as
a
foreign
currency.
EUbookshop v2
Wir
wollen
aber
hier
einige
ihrer
Aspekte
näher
beleuchten
und
gleichzeitig
einen
Teil
der
Antwort
der
Kommission
auf
die
mit
dieser
Frage
gestellte
Herausforderung
erläutern.
What
it
does
do
is
to
highlight
some
aspects
of
the
question.
It
aho
describes
part
of
the
Commission's
response
to
the
challenge
implied
in
the
question.
EUbookshop v2
Die
System-Sicherheitspolitik
muß
alle
Aspekte
der
Sicherheit
beleuchten,
die
das
System
betreffen,
einschließlich
der
zugehörigen
materiellen,
organisatorischen
und
personellen
Sicherheitsmaßnahmen.
The
System
Security
Policy
shall
cover
all
aspects
of
security
relating
to
the
system,
including
these
associated
physical,
procedural
and
personnel
security
measures.
EUbookshop v2
Wir
werden
anhand
der
vielfältigen
Positionen,
wie
sie
von
Sachverständigen
in
sechs
verschiedenen
Ländern
beschrieben
werden,
die
verschiedenen
Aspekte
zu
beleuchten
und
(indirekt)
zu
verdeutlichen
suchen,
wie
wir
alle
voneinander
lernen
können.
What
we
do
hope
to
achieve
by
the
variety
of
positions
generated
by
experts
in
six
different
countries
is
to
illuminate
the
issues,
and
(indirectly)
to
point
out
how
we
could
all
learn
from
each
other.
EUbookshop v2