Translation of "Aspekte beleuchten" in English

Nicht jedes von der Kommission vorgelegte Dokument muss alle Aspekte beleuchten.
Not every document the Commission produces should deal with each and every issue.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz möchte ich einige Aspekte etwas genauer beleuchten.
I should, however, like to clarify a few points.
Europarl v8

Zweitens möchte ich einige Aspekte der Bildungsstatistik beleuchten.
Second, to highlight some aspects of statistics in education.
EUbookshop v2

Die Ausstellung wird verschiedene Aspekte der Angst beleuchten:
The Exhibition will highlight different aspects of fear:
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Themenschwerpunkte beleuchten Aspekte der Zukunft des Software-Testens.
Different aspects of the future of software testing will be discussed.
ParaCrawl v7.1

Drei Kommentare, die verschiedene Aspekte seines Schaffens beleuchten, seien hier ausgewählt.
I have selected here three commentaries illuminating different aspects of his output.
ParaCrawl v7.1

Für die Definition einer „angemessenen“ Absicherung sind folgende Aspekte zu beleuchten:
For the definition of an "appropriate" hedge, the following aspects need to be considered:
ParaCrawl v7.1

Einige Blickwinkel sind eng gehalten, während andere recht unterschiedliche Aspekte des Wirtschaftssystems beleuchten.
Some angles are quite close while others are featuring very different aspects of the economic system.
EUbookshop v2

Zusätzlich hat Oxera die folgenden Dokumente zur Verfügung gestellt, die weitere Aspekte der Diskussion beleuchten.
Additionally, Oxera provided the following documents that highlight other aspects of the discussion.
ParaCrawl v7.1

Die Münze steht in einer Reihe von Weihnachtsmünzen, die ganz unterschiedliche Aspekte des Christenfestes beleuchten.
The coin is the last in a series of Christmas coins which examine very different aspects of this Christian feast.
ParaCrawl v7.1

Wissenschaftler aus 30 Ländern werden natur- und sozial-wissenschaftliche Perspektiven präsentieren und regionale Aspekte der Sturmfluten beleuchten.
Academics from 30 countries will present perspectives from the natural and social sciences, and illuminate regional aspects of storm surges.
ParaCrawl v7.1

Da ich also wirklich nicht alles erläutern kann, möchte ich lediglich einige Aspekte beleuchten und mit der Personalpolitik beginnen.
It is quite impossible, therefore, to explain everything, and so I should like to clarify just a few aspects, starting with staff policy.
Europarl v8

Angesichts der Komplexität des Berichts ist es dem WSA verständlicherweise nicht möglich, alle Aspekte zu beleuchten.
Given the complexity of the report, it is clearly not possible for the ESC to consider all of its aspects.
TildeMODEL v2018

Das zweite Gremium, eine hochrangige Gruppe von Sozialexperten, wird die sozialen und gesell­schaftlichen Aspekte der Informationsgesellschaft beleuchten und in ihre Arbeiten jene sechs Hauptthemen ein­beziehen, die im Kommissionspapier für den Europäischen Rat von Essen "Die Informationsgesell­schaft in Europa: Eine erste Bewertung nach Korfu"27 angesprochen werden.
The second body, a high-level group of social experts, will elucidate the social aspects of the information society and its work will cover the six main themes highlighted in the paper submitted to the Essen European Council entitled The Information Society in Europe: a first assessment since Corfu26.
TildeMODEL v2018

Diese Initiativstellungnahme soll sowohl die wichtigsten inhaltlichen Aspekte der Koexistenz beleuchten als auch Vorschläge zu der Frage machen, welche dieser Aspekte aus Sicht des EWSA durch europäische und welche durch nationale Gesetzgebung geregelt werden sollten.
The purpose of this own-initiative opinion is twofold: firstly, to shed light on the most important substantive aspects of coexistence; and secondly, to make proposals as to which of these aspects should, in the EESC’s view, be dealt with by European legislation, and which should be dealt with by national legislation.
TildeMODEL v2018

Jedes Jahr gibt die Europäische Kommission eine Reihe von Studien auf dem Gebiet der Innovation in Auftrag, um besondere Aspekte zu beleuchten, die für politische Entscheidungsträger von Bedeutung sind.
Each year, the European Commission launches a number of studies in the field of innovation, to shed light on specific aspects of interest to policy-makers.
TildeMODEL v2018

Sie würde damit die neue Politik unterstützen, deren Ziel darin besteht, die Auswirkungen der Vereinbarungen auf den Markt zu bewerten und nicht lediglich formale Aspekte zu beleuchten.
This would back up the new policy designed to assess the effects of the agreements on the market instead of merely covering formal aspects.
TildeMODEL v2018

Aus dieser Sicht sind die Entwicklunge in Richtung auf korporative Modelle in Europa am einheitlichsten - wir werden die diesbezüglich wichtigsten Aspekte noch genauer beleuchten.
The most obvious case arises in Italy, where almost all the crucial issues pertain'ing to the regulation of strikes are being debated, from political strikes to strikes in the public services.
EUbookshop v2

Wir werden zunächst einige wesentliche Aspekte dieser Entwicklung beleuchten und dann die Initiativen betrachten, mit denen sowohl private Marktteilnehmer als auch die Kommission der Europäischen Gemeinschaften die Verwen­dung der ECU als Devise erleichtern wollen.
We begin by highlighting some of the significant aspects of the market's development, and go on to mention initiatives on the part of private operators and the Commission of the European Communities to facilitate the use of the ECU as a foreign currency.
EUbookshop v2

Wir wollen aber hier einige ihrer Aspekte näher beleuchten und gleichzeitig einen Teil der Antwort der Kommission auf die mit dieser Frage gestellte Herausforderung erläutern.
What it does do is to highlight some aspects of the question. It aho describes part of the Commission's response to the challenge implied in the question.
EUbookshop v2

Die System-Sicherheitspolitik muß alle Aspekte der Sicherheit beleuchten, die das System betreffen, einschließlich der zugehörigen materiellen, organisatorischen und personellen Sicherheitsmaßnahmen.
The System Security Policy shall cover all aspects of security relating to the system, including these associated physical, procedural and personnel security measures.
EUbookshop v2

Wir werden anhand der vielfältigen Positionen, wie sie von Sachverständigen in sechs verschiedenen Ländern beschrieben werden, die verschiedenen Aspekte zu beleuchten und (indirekt) zu verdeutlichen suchen, wie wir alle voneinander lernen können.
What we do hope to achieve by the variety of positions generated by experts in six different countries is to illuminate the issues, and (indirectly) to point out how we could all learn from each other.
EUbookshop v2