Translation of "Anteilige vergütung" in English

Für unsere Dienstleistung erhalten wir nur im Erfolgsfall eine anteilige Vergütung.
We only receive a pro-rata compensation for our services in case of success.
CCAligned v1

Aufsichtsratsmitglieder, die während des laufenden Geschäftsjahres in den Aufsichtsrat eintreten oder aus dem Aufsichtsrat ausscheiden, erhalten eine entsprechende anteilige Vergütung.
Supervisory Board members who join, or depart from, the Supervisory Board during the fiscal year receive the corresponding compensation pro rata temporis.
ParaCrawl v7.1

Gemäß Aufhebungsvereinbarung erhielt Heidi Stopper für die Monate Januar bis März 2015 folgende Vergütung: Festvergütung in Höhe von 125.000 Euro, Nebenleistungen in Höhe von 4.809 Euro, eine anteilige variable Vergütung auf Basis der durchschnittlichen Zielerreichung für den Zeitraum 2012 bis 2014 (163 %) in Höhe von 102.875 Euro sowie Versorgungsbeiträge in Höhe von 25.000 Euro.
In accordance with her termination agreement, Heidi Stopper received the following compensation for the months from January to March 2015: Fixed compensation of EURÂ 125,000, fringe benefits of EURÂ 4,809, pro rata variable compensation on the basis of average target achievement for 2012 to 2014 (163Â %) of EURÂ 102,875 and pension contributions of EURÂ 25,000.
ParaCrawl v7.1

Offizielle Analysen spielen die Auswirkung niedrigerer Grenzsteuersätze auf das zu versteuernde Einkommen herunter, aber die Erfahrung zeigt, dass das steuerpflichtige Einkommen erheblich zunimmt, da Steuerzahler auf gesunkene Grenzsteuersätze reagieren, indem sie mehr arbeiten, einen höheren Anteil ihrer Vergütung in Form von steuerpflichtigen Barleistungen statt geldwerter Vorteile in Anspruch nehmen und ihren steuerlich abzugsfähigen Konsum einschränken.
Official analyses downplay the effect of lower marginal tax rates on taxable income, but experience shows that taxable income rises substantially as taxpayers respond to lower marginal rates by working more, taking more of their compensation in taxable cash than in fringe benefits, and reducing their tax-deductible consumption.
News-Commentary v14

Da der Wortlaut der aktuellen CRD keine Befreiung von den Regelungen zu Zurückbehaltung und Auszahlung in Finanzinstrumenten für kleine und nicht komplexe Institute sowie für Mitarbeiter mit einem unwesentlichen Anteil variabler Vergütung erlaubt, denkt die Kommission darüber nach, Rechtsänderungen vorzuschlagen, die den Einsatz bestimmter Befreiungen zulassen.
Given that the current CRD text does not allow the rules on deferral and pay-out in instruments to be waived for small and non-complex institutions and for staff with non-material levels of variable remuneration, the Commission will consider proposing a legislative amendment allowing the use of some waivers.
TildeMODEL v2018

Bei der Überprüfung zeigte sich auch, dass die Anforderungen für die Zurückbehaltung und die Auszahlung in Instrumenten im Falle von kleinen und nicht komplexen Kreditinstituten und Wertpapierfirmen sowie bei Mitarbeitern mit einem geringen Anteil an variabler Vergütung nicht effizient sind.
The review also revealed that the deferral and pay-out in instruments requirements are not efficient in the case of small and non-complex credit institutions and investment firms, and of staff with low levels of variable remuneration.
TildeMODEL v2018

Es wurden Argumente vorgebracht, nach denen das Maximalverhältnis den Anteil der leistungsbezogenen Vergütung begrenzen würde, auf den risikogerechte Instrumente wie Zurückbehaltung, Auszahlung in Finanzinstrumenten und Malus sowie Rückforderungen angewendet werden könnten.
Arguments have been advanced that the maximum ratio would limit the portion of performance-related remuneration to which risk-aligning tools such as deferral, pay-out in instruments and malus and clawback can be applied.
TildeMODEL v2018

Zur weiteren Angleichung der Anreize sollte vorbehaltlich der Rechtsform des betreffenden Kreditinstituts oder der betreffenden Wertpapierfirma ein erheblicher Anteil der variablen Vergütung aller Mitarbeiter, die unter diese Bestimmungen fallen, aus Anteilen oder aus mit Anteilen verknüpften Instrumenten des Kreditinstituts oder der Wertpapierfirma und bei nicht börsennotierten Kreditinstituten oder Wertpapierfirmen aus anderen entsprechenden unbaren Instrumenten und, soweit angemessen, aus anderen langlaufenden Finanzinstrumenten, die die Bonität des Kreditinstituts oder der Wertpapierfirma angemessen widerspiegeln, bestehen.
To align incentives further, a substantial portion of variable remuneration of all staff members covered by those requirements should consist of shares, share-linked instruments of the credit institution or investment firm, subject to the legal structure of the credit institution or investment firm concerned or, in the case of a non-listed credit institution or investment firm, other equivalent non-cash instruments and, where appropriate, other long-dated financial instruments that adequately reflect the credit quality of the credit institution or investment firm.
DGT v2019

Für den Fall, dass das betreffende Kreditinstitut keine langlaufenden Finanzinstrumente auflegt, sollte ihm gestattet werden, den wesentlichen Anteil der variablen Vergütung in Anteilen, mit Anteilen verknüpften Instrumenten und anderen entsprechenden unbaren Instrumenten auszustellen.
In cases where the credit institution concerned does not issue long-dated financial instruments, it should be permitted to issue the substantial portion of variable remuneration in shares and share-linked instruments and other equivalent non-cash instruments.
DGT v2019

Im Falle von kleinen und nicht komplexen Instituten sowie Mitarbeitern mit einem unwesentlichen Anteil an variabler Vergütung kann abschließend gesagt werden, dass die Anwendung der Regelungen zu Zurückbehaltung und Auszahlung in Finanzinstrumenten nicht wirksam ist, wenn einerseits die durch die Regelungen verursachten besonderen Kosten und Belastungen und andererseits das Fehlen klarer positiver Effekte mit betrachtet werden.
In the case of small and non-complex institutions and staff with non-material amounts of variable remuneration, it can be concluded that the application of the rules on deferral and pay-out in instruments is not efficient if consideration is given to the particular costs and burdens triggered by the rules on the one hand and the absence of clear beneficial effects on the other.
TildeMODEL v2018

Sollten die EU-Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe es Ihrer Meinung nach den öffentlichen Auftraggebern gestatten, Auftragsausführungsklauseln vorzuschreiben, die nicht streng an die Lieferung der betreffenden Güter und Dienstleistungen geknüpft sind (z. B. Aufforderung an den Auftragnehmer, für seine Beschäftigten Kinderbetreuungseinrichtungen zu schaffen, oder Aufforderung an den Auftragnehmer, einen bestimmten Anteil der Vergütung sozialen Projekten zukommen zu lassen)?
Do you think that the EU public procurement legislation should allow contracting authorities to impose contract execution clauses that are not strictly linked to the provision of the goods and services in question (e.g. requiring the contractor to put in place child care services for the his employees or requiring them to allocate a certain amount of the remuneration to social projects)?
TildeMODEL v2018

Nach Inkrafttreten der CRD IV verwendeten die Institute häufig so genannte funktionsgebundene Zulagen, die als Festvergütung betrachtet wurden (wodurch ein höherer Anteil an variabler Vergütung möglich wurde).
Following the entry into force of CRD IV, institutions made frequent use of so-called role-based allowances, which were treated as fixed remuneration (thus allowing more variable remuneration).
TildeMODEL v2018

Schätzungen der EBA zeigen, dass die Anforderungen für den Aufschub und die Auszahlung in Finanzinstrumenten für kleine Institute und für Mitarbeiter mit einem geringen Anteil variabler Vergütung in der Tat übermäßig kostenintensiv und aufwendig sein könnten.
EBA estimates show that the requirements on deferral and pay-out in instruments may indeed be excessively costly and burdensome for small institutions and for staff with low variable remuneration.
TildeMODEL v2018

Für Manfred Behrens, Charles Relecom, Paul Müller, Ivo Furrer und Klaus Leyh ist die Vergütung anteilig für die Zeit ihrer Mitgliedschaft in der Konzernleitung im Jahr 2008 angegeben.
Compensation for 2008 membership in the Corporate Executive Board is given on a pro-rata basis for Manfred Behrens, Charles Relecom, Paul Müller, Ivo Furrer and Klaus Leyh.
ParaCrawl v7.1