Translation of "Anteil daran haben" in English
Das
Königreich
Sachsen
wollte
seinen
Anteil
daran
haben.
The
Kingdom
of
Saxony
wanted
its
share.
Wikipedia v1.0
Beide
Partner
müssen
einen
wesentlichen
Anteil
daran
haben.
Both
partners
must
have
a
meaningful
participation
in
the
Joint
Venture.
EUbookshop v2
Einen
entscheidenden
Anteil
daran
haben
Entwicklungs-
und
Prototyping-Tools
von
ETAS.
ETAS
development
and
prototyping
tools
play
a
decisive
role
in
this.
ParaCrawl v7.1
Den
größten
Anteil
daran
haben
mögliche
Einsparungen
in
der
Produktion.
The
biggest
part
of
this
is
attributable
to
possible
savings
in
production.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
beispielsweise
die
Mietpreise.
I
think
rent
levels
are
clearly
a
huge
part
of
this.
ParaCrawl v7.1
Dazu
brauchen
wir
Führungskräfte,
die
Anteil
daran
haben
möchten,
dies
umzusetzen.
We
need
leaders
who
want
to
play
a
part
in
making
these
aims
a
reality.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
die
280
Mitarbeiter.
The
280
employees
are
to
be
commended
for
a
great
share
in
that.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
die
über
500
Mitarbeiter.
A
large
part
of
this
success
is
due
to
our
over
500
employees.
ParaCrawl v7.1
Und
welchen
Anteil
daran
haben
Nicht-EU-Staaten
wie
Norwegen,
Schweiz
oder
die
Türkei?
And
what
share
is
contributed
by
EU
non-member
states
like
Norway,
Switzerland
and
Turkey?
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Männer
müssen
genauso
verstehen,
dass
sie
ihren
Anteil
daran
haben.
But
now
for
men,
they
must
also
understand
that
they
have
to
have
that
too.
ParaCrawl v7.1
Anteil
daran
haben
wiederum
indirekte
Förderungsmaßnahmen
beim
Forschungspersonal
sowie
außerdem
FuE-Ausgaben
im
Bereich
elektronischer
Bauelemente.
Once
again,
indirect
promotion
measures
relating
to
research
personnel
account
for
part
of
that
increase,
as
does
R
&
D
expenditure
in
the
field
of
electronic
components.
EUbookshop v2
Die
Gesamtbetriebskosten
liegen
deutlich
unter
denen
konventioneller
Maschinen:
einen
großen
Anteil
daran
haben
die
Energiekosten.
The
total
costs
of
ownership
are
significantly
lower
than
those
of
conventional
equipment,
a
large
proportion
of
these
are
energy
costs.
ParaCrawl v7.1
Wesentlichen
Anteil
daran
haben
die
Vielfalt
und
die
Verzahnung
von
Wissenschaftseinrichtungen
und
innovativen
Unternehmen.
The
diversity
and
combination
of
scientific
institutions
and
innovative
businesses
have
made
significant
contributions
to
this.
ParaCrawl v7.1
Wichtigen
Anteil
daran
haben
Investitionen
in
Kultur
und
Bildung
mit
über
110
Millionen
Euro.
A
large
share,
over
110
million
euro,
has
been
invested
in
culture
and
education.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblichen
Anteil
daran
haben
die
Effekte
der
zügig
um-gesetzten
Restrukturierung
und
operativen
Optimierung
in
Peine.
A
major
part
of
this
development
emanated
from
the
effects
of
the
swiftly
implemented
restructuring
and
operational
optimization
in
Peine.
ParaCrawl v7.1
Größten
Anteil
daran
haben
Applikationen
und
IT-Services
sowie
die
Ausgaben
für
die
stationäre
und
mobile
Internetnutzung.
Applications
and
IT
services
as
well
as
expenses
for
stationary
and
mobile
Internet
usage
were
the
main
contributors.
ParaCrawl v7.1
Nun
zeigt
eine
Studie,
dass
die
zu
geringe
Aufnahme
von
Ballaststoffen
daran
Anteil
haben
könnten.
Now
a
study
shows
that
the
insufficient
intake
of
dietary
fibre
could
carry
its
share
of
blame.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
sicherlich
die
schöne
Umgebung
und
die
vielversprechende
Entwicklung
des
Tourismus.
This
is
mostly
thanks
to
the
beautiful
countryside
and
the
development
of
tourism.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
auch
einen
Anteil
daran
haben,
dass
alle
seine
Benutzer
so
vorteilhaft
sind.
It
may
also
have
a
share
in
making
all
of
its
users
so
advantageous.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
Kommission
ihren
Anteil
daran
haben
wird,
um
den
Prozess
zu
vereinfachen
und
die
längst
überfälligen
Reformen
so
schnell
wie
möglich
im
Interesse
aller
Beteiligten
umzusetzen.
I
can
assure
you
that
the
Commission
will
play
its
role
in
order
to
facilitate
this
process
and
to
put
these
long
overdue
reforms
into
practice
as
soon
as
possible
in
the
interests
of
all
parties
concerned.
Europarl v8
Das
Stockholmer
Programm,
das
größtenteils
auf
Beiträgen
und
Vorschlägen
der
Kommission
basiert,
wird
großen
Anteil
daran
haben,
dass
dies
geschieht.
The
Stockholm
Programme,
which
is
largely
based
on
Commission
input
and
proposals,
will
be
a
key
lever
to
make
this
happen.
Europarl v8
Die
italienischen
Behörden
verweisen
jedoch
darauf,
dass
die
Ausfuhren
in
die
EU
nur
einen
Teil
des
genannten
Prozentsatzes
ausmachen
und
dass
CD-Roms
und
Verlagsdienstleistungen
sowie
Multimediaprodukte
der
Verlage
wiederum
nur
einen
sehr
kleinen
Anteil
daran
haben.
However,
the
Italian
authorities
specify
that
exports
to
the
EU
represent
only
a
fraction
of
the
aforementioned
number
and
that
the
CD-ROMs
and
publishing
services,
as
well
as
multimedia
publishing
products,
account
only
for
a
very
small
part
of
the
latter
fraction.
DGT v2019
Wir
wissen,
daß
auch
wir
unseren
Anteil
daran
haben,
wenn
Gesetze
entstehen,
die
nur
von
Spezialisten
verstanden
werden,
und
daß
der
Appell
für
mehr
Klarheit
und
Einfachheit
sich
auch
an
uns
selbst
richten
muß.
We
know
that
it
is
also
to
do
with
us
if
laws
come
into
being
that
can
only
be
understood
by
specialists
and
that
the
appeal
for
greater
clarity
and
simplicity
must
also
be
addressed
to
us.
Europarl v8
Wir
haben
verschiedene
Änderungsanträge
eingereicht,
mit
denen
wir
mehr
Klarheit
und
Transparenz
anstreben
und
die
Haushaltslinien
sowie
unser
Engagement
bei
der
Minenräumung
und
der
Vernichtung
der
Lagerbestände
verstärken
und
rationeller
gestalten
wollen,
wobei
dies
im
Zusammenwirken
mit
vielen
NRO
geschehen
muss,
die
einen
großen
Anteil
daran
haben,
dass
dieses
Problem
als
unaufschiebbar
betrachtet
wird.
We
have
tabled
several
amendments
intended
to
achieve
greater
clarity
and
transparency
and
to
consolidate
and
rationalise
the
budget
lines
and
our
endeavours
in
the
areas
of
mine
clearance
and
stockpile
destruction.
These
endeavours
are
carried
out
in
conjunction
with
many
NGOs,
to
whom
all
credit
is
due
for
convincing
people
that
it
is
impossible
to
defer
the
issue
any
more.
Europarl v8
Was
noch
wichtiger
ist,
der
Kauf
wird
wesentlichen
Anteil
daran
haben,
dass
wir
auf
Dauer
unsere
monatlichen
Tagungen
in
Straßburg
fortsetzen
dürfen.
More
importantly,
it
makes
a
significant
contribution
to
our
being
able
to
carry
on
the
monthly
part-sessions
in
Strasbourg
in
a
sustainable
manner.
Europarl v8
Die
innergemeinschaftlichen
politischen
Strategien
werden
mit
ihren
eigenen
Aufgabenfeldern
und
Instrumenten
ebenfalls
einen
wichtigen
Anteil
daran
haben,
dass
sich
die
EU-Mitgliedstaaten
in
der
Ostseeregion
diesen
Herausforderungen
stellen
können,
die
im
geeigneten
Rahmen
erörtert
werden
sollten.
EU
internal
policies,
with
their
own
tasks
and
their
own
instruments,
will
of
course
also
make
a
major
contribution
to
meeting
these
challenges
in
EU
Member
States
in
the
Baltic
Sea
region,
and
these
should
be
debated
in
the
appropriate
contexts.
Europarl v8