Übersetzung für "Anteil daran haben" in Englisch

Das Königreich Sachsen wollte seinen Anteil daran haben.
The Kingdom of Saxony wanted its share.
Wikipedia v1.0

Beide Partner müssen einen wesentlichen Anteil daran haben.
Both partners must have a meaningful participation in the Joint Venture.
EUbookshop v2

Einen entscheidenden Anteil daran haben Entwicklungs- und Prototyping-Tools von ETAS.
ETAS development and prototyping tools play a decisive role in this.
ParaCrawl v7.1

Den größten Anteil daran haben mögliche Einsparungen in der Produktion.
The biggest part of this is attributable to possible savings in production.
ParaCrawl v7.1

Einen großen Anteil daran haben beispielsweise die Mietpreise.
I think rent levels are clearly a huge part of this.
ParaCrawl v7.1

Dazu brauchen wir Führungskräfte, die Anteil daran haben möchten, dies umzusetzen.
We need leaders who want to play a part in making these aims a reality.
ParaCrawl v7.1

Einen großen Anteil daran haben die 280 Mitarbeiter.
The 280 employees are to be commended for a great share in that.
ParaCrawl v7.1

Einen großen Anteil daran haben die über 500 Mitarbeiter.
A large part of this success is due to our over 500 employees.
ParaCrawl v7.1

Und welchen Anteil daran haben Nicht-EU-Staaten wie Norwegen, Schweiz oder die Türkei?
And what share is contributed by EU non-member states like Norway, Switzerland and Turkey?
ParaCrawl v7.1

Aber die Männer müssen genauso verstehen, dass sie ihren Anteil daran haben.
But now for men, they must also understand that they have to have that too.
ParaCrawl v7.1

Anteil daran haben wiederum indirekte Förderungsmaßnah­men beim Forschungspersonal sowie außerdem FuE-Ausgaben im Bereich elektronischer Bauele­mente.
Once again, indirect promotion measures relating to research personnel account for part of that increase, as does R & D expenditure in the field of electronic components.
EUbookshop v2

Die Gesamtbetriebskosten liegen deutlich unter denen konventioneller Maschinen: einen großen Anteil daran haben die Energiekosten.
The total costs of ownership are significantly lower than those of conventional equipment, a large proportion of these are energy costs.
ParaCrawl v7.1

Wesentlichen Anteil daran haben die Vielfalt und die Verzahnung von Wissenschaftseinrichtungen und innovativen Unternehmen.
The diversity and combination of scientific institutions and innovative businesses have made significant contributions to this.
ParaCrawl v7.1

Wichtigen Anteil daran haben Investitionen in Kultur und Bildung mit über 110 Millionen Euro.
A large share, over 110 million euro, has been invested in culture and education.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblichen Anteil daran haben die Effekte der zügig um-gesetzten Restrukturierung und operativen Optimierung in Peine.
A major part of this development emanated from the effects of the swiftly implemented restructuring and operational optimization in Peine.
ParaCrawl v7.1

Größten Anteil daran haben Applikationen und IT-Services sowie die Ausgaben für die stationäre und mobile Internetnutzung.
Applications and IT services as well as expenses for stationary and mobile Internet usage were the main contributors.
ParaCrawl v7.1

Nun zeigt eine Studie, dass die zu geringe Aufnahme von Ballaststoffen daran Anteil haben könnten.
Now a study shows that the insufficient intake of dietary fibre could carry its share of blame.
ParaCrawl v7.1

Einen großen Anteil daran haben sicherlich die schöne Umgebung und die vielversprechende Entwicklung des Tourismus.
This is mostly thanks to the beautiful countryside and the development of tourism.
ParaCrawl v7.1

Es kann auch einen Anteil daran haben, dass alle seine Benutzer so vorteilhaft sind.
It may also have a share in making all of its users so advantageous.
ParaCrawl v7.1

Ich kann Ihnen versichern, dass die Kommission ihren Anteil daran haben wird, um den Prozess zu vereinfachen und die längst überfälligen Reformen so schnell wie möglich im Interesse aller Beteiligten umzusetzen.
I can assure you that the Commission will play its role in order to facilitate this process and to put these long overdue reforms into practice as soon as possible in the interests of all parties concerned.
Europarl v8

Das Stockholmer Programm, das größtenteils auf Beiträgen und Vorschlägen der Kommission basiert, wird großen Anteil daran haben, dass dies geschieht.
The Stockholm Programme, which is largely based on Commission input and proposals, will be a key lever to make this happen.
Europarl v8

Die italienischen Behörden verweisen jedoch darauf, dass die Ausfuhren in die EU nur einen Teil des genannten Prozentsatzes ausmachen und dass CD-Roms und Verlagsdienstleistungen sowie Multimediaprodukte der Verlage wiederum nur einen sehr kleinen Anteil daran haben.
However, the Italian authorities specify that exports to the EU represent only a fraction of the aforementioned number and that the CD-ROMs and publishing services, as well as multimedia publishing products, account only for a very small part of the latter fraction.
DGT v2019

Wir wissen, daß auch wir unseren Anteil daran haben, wenn Gesetze entstehen, die nur von Spezialisten verstanden werden, und daß der Appell für mehr Klarheit und Einfachheit sich auch an uns selbst richten muß.
We know that it is also to do with us if laws come into being that can only be understood by specialists and that the appeal for greater clarity and simplicity must also be addressed to us.
Europarl v8

Wir haben verschiedene Änderungsanträge eingereicht, mit denen wir mehr Klarheit und Transparenz anstreben und die Haushaltslinien sowie unser Engagement bei der Minenräumung und der Vernichtung der Lagerbestände verstärken und rationeller gestalten wollen, wobei dies im Zusammenwirken mit vielen NRO geschehen muss, die einen großen Anteil daran haben, dass dieses Problem als unaufschiebbar betrachtet wird.
We have tabled several amendments intended to achieve greater clarity and transparency and to consolidate and rationalise the budget lines and our endeavours in the areas of mine clearance and stockpile destruction. These endeavours are carried out in conjunction with many NGOs, to whom all credit is due for convincing people that it is impossible to defer the issue any more.
Europarl v8

Was noch wichtiger ist, der Kauf wird wesentlichen Anteil daran haben, dass wir auf Dauer unsere monatlichen Tagungen in Straßburg fortsetzen dürfen.
More importantly, it makes a significant contribution to our being able to carry on the monthly part-sessions in Strasbourg in a sustainable manner.
Europarl v8

Die innergemeinschaftlichen politischen Strategien werden mit ihren eigenen Aufgabenfeldern und Instrumenten ebenfalls einen wichtigen Anteil daran haben, dass sich die EU-Mitgliedstaaten in der Ostseeregion diesen Herausforderungen stellen können, die im geeigneten Rahmen erörtert werden sollten.
EU internal policies, with their own tasks and their own instruments, will of course also make a major contribution to meeting these challenges in EU Member States in the Baltic Sea region, and these should be debated in the appropriate contexts.
Europarl v8