Übersetzung für "Großen anteil daran" in Englisch
Du
hast
einen
großen
Anteil
daran
gehabt.
You
were
a
big
part
of
this.
OpenSubtitles v2018
Ja,
und
du
hast
einen
mächtig
großen
Anteil
daran.
And
you
are
a
big
part
of
that
tradition.
OpenSubtitles v2018
Einen
großen
Anteil
daran
trägt
er,
trägt
Bellamy.
In
large
part,
that
is
because
of
him,
because
of
Bellamy.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
einen
großen
Anteil
daran.
First,
don't
deny
yourself
due
credit.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
glaube,
deine
Mutter
hat
einen
großen
Anteil
daran.
And
I
think
your
Ammi
had
a
lot
to
with
it,
Zakir.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
weiß
genau,
dass
er
einen
großen
Anteil
daran
hat.
But
I'll
guarantee
you
one
thing:
he's
a
big
part
of
it.
OpenSubtitles v2018
Großen
Anteil
daran
hatte
die
Papierfabrik
Teisnach.
The
Teisnach
paper
factory
played
a
large
part
in
that.
WikiMatrix v1
Großen
Anteil
daran
hat
eine
Ölspekulation
der
Tochterfirma
Intertrading.
Oil
speculation
by
the
subsidiary
Intertrading
accounts
for
a
large
part
of
this.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
beispielsweise
die
Mietpreise.
I
think
rent
levels
are
clearly
a
huge
part
of
this.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
die
280
Mitarbeiter.
The
280
employees
are
to
be
commended
for
a
great
share
in
that.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
die
über
500
Mitarbeiter.
A
large
part
of
this
success
is
due
to
our
over
500
employees.
ParaCrawl v7.1
Tesla
hat
großen
Anteil
daran,
dem
Elektroauto
zum
Durchbruch
zu
verhelfen.
Tesla
has
a
strong
vested
interest
in
helping
the
electric
car
to
achieve
a
breakthrough.
ParaCrawl v7.1
Großen
Anteil
daran
hat
mit
Sicherheit
der
exzellente
Standort.
A
significant
factor
would
have
to
be
the
excellent
location
of
Stuttgart.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesamtbetriebskosten
liegen
deutlich
unter
denen
konventioneller
Maschinen:
einen
großen
Anteil
daran
haben
die
Energiekosten.
The
total
costs
of
ownership
are
significantly
lower
than
those
of
conventional
equipment,
a
large
proportion
of
these
are
energy
costs.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
ohne
Zweifel
großen
Anteil
daran,
viel
mehr
Leute
in
das
spirituelle
Leben
miteinzubeziehen.
It's
undoubtedly
done
a
great
deal
toward
getting
a
lot
more
people
involved
in
spiritual
life.
ParaCrawl v7.1
Die
1968er-Bewegung
hatte
großen
Anteil
daran,
dass
frühere
Exilierte
verstärkt
in
der
Öffentlichkeit
wahrgenommen
wurden.
The
1968
movement
was
instrumental
in
ensuring
that
former
exiles
were
made
visible.
ParaCrawl v7.1
Großen
Anteil
daran
hatten
die
Manager
der
Namushasha
River
Lodge,
Kati
und
Stephan
Klein.
The
managers
of
Namushasha
River
Lodge,
Kati
and
Stephan
Klein,
had
a
decisive
part
in
this.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
ebenso
einen
großen
Anteil
daran,
dass
die
Heldin
auf
uns
so
menschlich
wirkt.
This
makes
up
a
good
portion
of
why
the
heroine
appears
to
be
so
human
to
us.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
sicherlich
die
schöne
Umgebung
und
die
vielversprechende
Entwicklung
des
Tourismus.
This
is
mostly
thanks
to
the
beautiful
countryside
and
the
development
of
tourism.
ParaCrawl v7.1
Großen
Anteil
daran
hatte
nicht
zuletzt
die
skurrile
Installation
HiLife
des
Engländers
Graham
Rawle.
A
lot
of
this
was
due
to
the
droll
installation,
HiLife,
by
Graham
Rawle
from
England.
ParaCrawl v7.1
Das
Stockholmer
Programm,
das
größtenteils
auf
Beiträgen
und
Vorschlägen
der
Kommission
basiert,
wird
großen
Anteil
daran
haben,
dass
dies
geschieht.
The
Stockholm
Programme,
which
is
largely
based
on
Commission
input
and
proposals,
will
be
a
key
lever
to
make
this
happen.
Europarl v8
Von
ebensolcher
Bedeutung
ist
es
anzuerkennen,
daß
sich
der
wirklich
ernstzunehmende
Betrugsnachweis
auf
einzelne
Mitgliedstaaten
beschränkt
und
daß
besonders
die
gemeinsame
Agrarpolitik,
wie
das
Rindfleischtribunal
in
Dublin
eindeutig
feststellte,
einen
großen
Anteil
daran
hat.
It
is
equally
important
that
we
recognise
that
the
really
serious
evidence
of
fraud
is
confined
to
the
individual
Member
States
and
a
large
share
of
it
is
specifically
in
the
administration
of
the
common
agricultural
policy,
as
the
Beef
Tribunal
in
Dublin
has
clearly
established.
Europarl v8
Wir
haben
verschiedene
Änderungsanträge
eingereicht,
mit
denen
wir
mehr
Klarheit
und
Transparenz
anstreben
und
die
Haushaltslinien
sowie
unser
Engagement
bei
der
Minenräumung
und
der
Vernichtung
der
Lagerbestände
verstärken
und
rationeller
gestalten
wollen,
wobei
dies
im
Zusammenwirken
mit
vielen
NRO
geschehen
muss,
die
einen
großen
Anteil
daran
haben,
dass
dieses
Problem
als
unaufschiebbar
betrachtet
wird.
We
have
tabled
several
amendments
intended
to
achieve
greater
clarity
and
transparency
and
to
consolidate
and
rationalise
the
budget
lines
and
our
endeavours
in
the
areas
of
mine
clearance
and
stockpile
destruction.
These
endeavours
are
carried
out
in
conjunction
with
many
NGOs,
to
whom
all
credit
is
due
for
convincing
people
that
it
is
impossible
to
defer
the
issue
any
more.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
zudem
großen
Anteil
daran,
dass
die
Tätigkeit
der
Ko-Vorsitzenden
stärker
in
den
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
gerückt
ist.
The
Commission
has
also
been
instrumental
in
raising
the
profile
of
the
co-chairs.
Europarl v8
Wenn
die
Europäische
Union
eine
Milliarde
Euro
für
den
Wasserfonds
zur
Verfügung
gestellt
hat
-
und
ich
glaube,
Kommissar
Nielson
hatte
großen
Anteil
daran
-
muss
ich
die
EU
und
den
Kommissar
beglückwünschen.
If
the
European
Union
has
allocated
EUR
one
billion
for
water
aid
-
and
I
believe
Commissioner
Nielson
has
been
instrumental
in
this
-
I
must
congratulate
the
EU
and
the
Commissioner.
Europarl v8
Mit
allem
Respekt
muss
ich
Ihnen
sagen,
Herr
Kommissar
Figel’,
dass
es
der
Kommission
nicht
gut
zu
Gesicht
steht,
wenn
sie
eine
ausdrückliche
Bezugnahme
auf
einen
Aspekt
ablehnt,
der
das
kulturelle
Erbe,
etwas
Gigantisches,
Lebendiges
–
sowohl
materiell
als
auch
immateriell
–
betrifft,
das
über
Jahrhunderte
gewachsen
ist
und
einen
so
großen
Anteil
daran
hat,
dass
wir
uns
als
Europäer
definieren.
With
the
greatest
respect,
Mr
Figel,
I
must
say
that
it
does
not
look
good
for
the
Commission
to
reject
explicit
reference
to
an
aspect
relating
to
cultural
heritage,
which
is
an
enormous,
living,
breathing
phenomenon,
is
manifested
both
tangibly
and
intangibly,
has
been
accumulated
over
the
centuries
and
has
helped
so
much
to
define
us
as
Europeans.
Europarl v8
Ihr
Standpunkt
unterscheidet
sich
grundlegend
von
dem
der
Kommission
vor
einigen
Jahren,
und
ich
denke,
dass
Kommissarin
Wallström
großen
Anteil
daran
hat.
Its
position
is
completely
different
to
the
Commission’s
position
of
a
few
years
ago
and
I
think
Commissioner
Wallström
can
take
much
of
the
credit
for
that.
Europarl v8