Übersetzung für "Großen anteil haben" in Englisch
Einen
großen
Anteil
daran
haben
beispielsweise
die
Mietpreise.
I
think
rent
levels
are
clearly
a
huge
part
of
this.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
die
280
Mitarbeiter.
The
280
employees
are
to
be
commended
for
a
great
share
in
that.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
die
über
500
Mitarbeiter.
A
large
part
of
this
success
is
due
to
our
over
500
employees.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
aber
haben
die
frucht-
und
fruchtbarkeitsschädigende
Phthalate.
But
phthalates,
which
are
teratogenic
and
reduce
fertility,
make
up
a
large
portion
of
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesamtbetriebskosten
liegen
deutlich
unter
denen
konventioneller
Maschinen:
einen
großen
Anteil
daran
haben
die
Energiekosten.
The
total
costs
of
ownership
are
significantly
lower
than
those
of
conventional
equipment,
a
large
proportion
of
these
are
energy
costs.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Anteil
daran
haben
sicherlich
die
schöne
Umgebung
und
die
vielversprechende
Entwicklung
des
Tourismus.
This
is
mostly
thanks
to
the
beautiful
countryside
and
the
development
of
tourism.
ParaCrawl v7.1
Einen
besonders
großen
Anteil
haben
wir
an
der
Erarbeitung
der
Schnittstelle
zur
Versorgung
von
Lichtsignalsteuerungen.
We
play
a
particularly
large
role
in
the
creation
of
the
interface
for
the
supply
of
optical
signalling
systems.
ParaCrawl v7.1
Das
Stockholmer
Programm,
das
größtenteils
auf
Beiträgen
und
Vorschlägen
der
Kommission
basiert,
wird
großen
Anteil
daran
haben,
dass
dies
geschieht.
The
Stockholm
Programme,
which
is
largely
based
on
Commission
input
and
proposals,
will
be
a
key
lever
to
make
this
happen.
Europarl v8
Diese
ist
vielmehr
völlig
unzureichend
angesichts
des
Ausmasses
des
Problems
des
Schutzes
der
Wälder
und
der
Verhütung
von
Bränden,
die
an
der
Zerstörung
der
Wälder
einen
großen
Anteil
haben.
In
point
of
fact,
this
is
totally
inadequate
compared
with
the
problem
of
safeguarding
forests
and
preventing
the
fires
which
play
so
great
a
part
in
their
destruction.
Europarl v8
Wir
haben
verschiedene
Änderungsanträge
eingereicht,
mit
denen
wir
mehr
Klarheit
und
Transparenz
anstreben
und
die
Haushaltslinien
sowie
unser
Engagement
bei
der
Minenräumung
und
der
Vernichtung
der
Lagerbestände
verstärken
und
rationeller
gestalten
wollen,
wobei
dies
im
Zusammenwirken
mit
vielen
NRO
geschehen
muss,
die
einen
großen
Anteil
daran
haben,
dass
dieses
Problem
als
unaufschiebbar
betrachtet
wird.
We
have
tabled
several
amendments
intended
to
achieve
greater
clarity
and
transparency
and
to
consolidate
and
rationalise
the
budget
lines
and
our
endeavours
in
the
areas
of
mine
clearance
and
stockpile
destruction.
These
endeavours
are
carried
out
in
conjunction
with
many
NGOs,
to
whom
all
credit
is
due
for
convincing
people
that
it
is
impossible
to
defer
the
issue
any
more.
Europarl v8
Im
zwischenstaatlichen
Sachverständigenausschuss
für
Klimaänderungen
besteht
kein
Zweifel
daran,
dass
sich
eine
globale
Erwärmung
vollzieht
und
dass
die
Treibhausgase,
insbesondere
CO2,
daran
einen
großen
Anteil
haben.
The
intergovernmental
panel
on
climate
change
has
no
doubt
that
there
is
global
warming
taking
place
and
that
greenhouse
gases,
in
particular
CO2
emissions,
are
largely
responsible.
Europarl v8
Wenn
die
Ergebnisse
so
positiv
sind,
dann
liegt
das
im
Grunde
daran,
dass
sie
das
Resultat
einer
politischen
Arbeit
sind,
an
der
das
Parlament
und
der
Rat
großen
Anteil
haben.
The
fact
that
the
results
obtained
are
of
good
quality
is
really
due
to
the
fact
that
this
is
the
product
of
policy
work
in
which
Parliament
and
the
Council
played
an
important
part.
Europarl v8
Ferner
danke
ich
den
Schattenberichterstattern,
die
an
der
Arbeit
des
Parlaments
zu
dieser
Frage
ebenfalls
einen
großen
Anteil
haben.
I
would
also
like
to
thank
the
shadow
rapporteurs,
who
have
also
made
a
major
contribution
to
the
work
of
Parliament
on
this
issue.
Europarl v8
Während
die
USA
großen
Anteil
am
Ergebnis
haben,
hegen
EU-Länder
offenkundig
maßgebliche
Interessen
an
der
Region
und
vielleicht
werden
sie
dieses
Mal
eine
angemessene
Führungsrolle
übernehmen.
While
the
US
has
a
major
stake
in
the
outcome,
EU
countries
obviously
have
the
most
significant
interests
in
the
region,
and
perhaps
this
time
they
will
assume
a
corresponding
leadership
role.
News-Commentary v14
Besonders
wegen
der
enormen
Abfallmengen
in
den
Mitgliedstaaten,
an
denen
die
Verpackungen
einen
großen
Anteil
haben,
ist
die
Einbeziehung
der
Produktverpackung
in
die
Umweltverträglichkeitsbewertung
sehr
wichtig.
The
vast
quantities
of
waste
generated
in
the
Member
States,
of
which
packaging
accounts
for
a
high
proportion,
make
it
essential
to
include
the
latter
in
the
impact
assessment.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
Landwirtschaft
und
der
Einzelhandel
daran
nach
wie
vor
großen
Anteil
haben,
gewinnt
das
Phänomen
auch
im
Baugewerbe
und
bei
den
persönlichen
Dienstleistungen
stetig
an
Bedeutung,
bedingt
durch
die
zunehmende
Praxis
des
Outsourcing,
der
Untervergabe
und
der
projektbasierten
Arbeit.
Although
agriculture
and
retailing
still
hold
the
larger
share
of
this
category,
it
is
a
growing
feature
of
the
construction
and
personal
services
sectors
associated
with
outsourcing,
subcontracting
and
project
based
work.
TildeMODEL v2018
Die
über
die
gesamte
Lebensdauer
anfallenden
Kosten
einer
Maschine,
an
denen
die
Kraftstoffkosten
einen
großen
Anteil
haben,
sind
zu
einem
immer
bedeutenderen
Faktor
bei
der
Kaufentscheidung
geworden.
More
and
more
the
life-time
costs,
of
which
fuel
costs
are
a
large
portion,
have
become
an
important
factor
for
customers
making
the
buying-decision.
TildeMODEL v2018
Die
über
die
gesamte
Lebensdauer
anfallenden
Kosten
einer
Maschine,
an
denen
die
Kraftstoffkosten
einen
großen
Anteil
haben,
sind
zu
einem
immer
bedeutenderen
Faktor
bei
der
Kaufentscheidung
geworden.
More
and
more
the
life-time
costs,
of
which
fuel
costs
are
a
large
portion,
have
become
an
important
factor
for
customers
making
the
buying-decision.
TildeMODEL v2018
Die
haben
es
auf
Churchill
abgesehen,
die
einen
großen
Anteil
daran
haben,
weil
Churchill
den
Superdeal
bei
Keller
Zabel
bekommen
hat.
I'm
convinced
what
they're
after
is
Churchill,
which
has
a
big
position
in
this
stock
because
Churchill
got
the
sweetheart
deal
on
Keller
Zabel.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
Sozialleistungen
keinen
großen
Anteil
am
Einkommen
haben,
kommen
73
%
der
EU-Bürger
direkt
oderindirekt
durch
andere
Haushaltsmitglieder
in
den
Genuss
solcher
Transferleistungen.
Although
social
benefits
do
not
constitute
a
large
shareofincome,
73%
of
EU
citizens
benefitfrom
such
transfers,
either
directly
or
indirectly,
through
other
household
members.
EUbookshop v2
Großen
Anteil
haben
daran
die
Arbeitskollektive,
insbesondere
Jugendbrigaden,
in
denen
die
Lehrlinge
ausgebildet
werden,
sowie
die
in
diesen
Kollektiven
mit
der
Erziehung
und
Ausbildung
der
Lehrlinge
gesondert
beauftragten
Werktätigen,
die
etwa
100
000
Lehrfacharbeiter.
The
close
bond
between
training
and
production,
an
advantage
of
the
dual
system,
was
not
only
retained,
but
at
last
became
fully
effective.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
maßvollen
Wolfrom-Übersetzung
laufen
alle
mit
hohen
Momenten
belasteten
Getriebeteile,
die
jedoch
einen
großen
Anteil
am
Gesamtgewicht
haben,
langsamer
und
erzeugen
damit
kleinere
Massenträgheitswirkungen.
As
a
result
of
the
moderate
Wolfrom
ratio,
all
the
gear
parts
loaded
with
high
torques,
which
have,
however,
a
large
portion
of
total
weight,
operate
more
slowly
and
thus
produce
lesser
inertia
effects.
EuroPat v2
Besonders
großen
Anteil
daran
haben
die
Bemühungen
des
amtierenden
Präsidenten
Charasse
und
die
gemeinsamen
Anstrengungen
von
Präsident
Delors
und
Kommissar
Schmidhuber.
This
is
in
no
small
measure
due
to
the
endeavours
of
the
President-in-Office
Mr
Charasse
and
the
combined
efforts
of
President
Delors
and
Commissioner
Schmidhuber.
EUbookshop v2
Dies,
obwohl
die
US-Subventionen
insgesamt
höher
sind
als
diejenigen
der
EWG
und
obwohl
die
Vereinigten
Staaten
mit
19
%
einen
im
Vergleich
zur
Gemeinschaft
mehr
als
doppelt
so
großen
Anteil
am
Weltmarkt
haben.
And
so
by
abolishing
the
quota
system
with
his
new
draft,
Mr
Delors
has
created
an
even
worse
mess
which
is
ultimately
unfair
to
some
regions.
EUbookshop v2