Translation of "Anspruch auf minderung" in English
Ein
Anspruch
auf
Minderung
besteht
nicht.
A
claim
for
depreciation
is
not
given.
ParaCrawl v7.1
Bei
schuldhaftem
Nichtanzeigen
besteht
kein
Anspruch
auf
Minderung
des
Entgelts.
In
case
of
a
culpable
failure
to
report,
there
is
no
claim
to
reduce
the
fee.
ParaCrawl v7.1
Aus
einer
verspäteten
Anreise
ergibt
sich
kein
Anspruch
des
Kursteilnehmers
auf
Minderung
der
Kursgebühr.
Late
arrival
does
not
entitle
a
participant
to
a
reduction
of
the
course
fee.
ParaCrawl v7.1
Unterläßt
der
Kunde
schuldhaft
einen
Mangel
anzuzeigen,
so
tritt
ein
Anspruch
auf
Minderung
nicht
ein.
Should
the
customer
not
indicate
the
defects,
then
a
claim
for
reduction
cannot
be
made.
ParaCrawl v7.1
Dem
Mieter
steht
in
einem
solchen
Fall
Anspruch
auf
Minderung
der
Mietgebühr
nicht
zu.
You
are,
in
this
case,
not
entitled
to
a
reduction
of
rental
charges,
ParaCrawl v7.1
In
einem
zweiten
Schritt
hat
der
Verbraucher
Anspruch
auf
Minderung
des
Preises
oder
Beendigung
des
Vertrags,
wenn
die
Vertragswidrigkeit
wesentliche
Leistungsmerkmale
betrifft.
In
a
second
step,
the
consumer
shall
be
entitled
to
have
the
price
reduced
or
the
contract
terminated
if
the
lack
of
conformity
relates
to
main
performance
features.
TildeMODEL v2018
In
einem
zweiten
Schritt
sollte
der
Verbraucher
Anspruch
auf
eine
Minderung
des
Preises
oder
auf
Beendigung
des
Vertrags
haben,
wenn
der
Vertragswidrigkeit
nicht
durch
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
abgeholfen
wird
oder
werden
kann.
In
a
second
step
the
consumer
should
be
entitled
to
a
price
reduction
or
to
terminate
the
contract
where
the
lack
of
conformity
is
not
or
cannot
be
remedied
through
repair
or
replacement.
TildeMODEL v2018
In
einem
zweiten
Schritt
sollte
der
Verbraucher
Anspruch
auf
Minderung
des
Preises
oder
Beendigung
des
Vertrags
haben.
As
a
second
step,
the
consumer
should
be
entitled
to
have
the
price
reduced
or
the
contract
terminated.
TildeMODEL v2018
Obwohl
Frau
Duarte
Hueros
ein
Anspruch
auf
Minderung
des
Kaufpreises
zugestanden
habe,
sei
eine
solche
Lösung
aufgrund
der
spanischen
Verfahrensregeln
nicht
zulässig,
da
sie
einen
solchen
Antrag
in
ihrer
Klage
nicht
gestellt
habe.
Although
Ms
Duarte
Hueros
was
entitled
to
a
reduction
in
the
sale
price,
such
a
remedy
could
not,
by
reason
of
the
Spanish
procedural
rules,
be
provided
because
she
had
not
requested
such
a
reduction
in
her
application.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Text
werden
die
Definition
für
die
Erledigung
des
Versandverfahrens
sowie
die
Arten
der
Versicherungsleistung
und
die
Bedingungen,
unter
denen
die
Unternehmen
Anspruch
auf
eine
Minderung
der
damit
verbundenen
finanziellen
Belastung
haben,
klarer
gefaßt.
The
text
clarifies
the
definition
of
the
discharge
of
the
transit
procedure,
as
well
as
the
methods
of
guarantee
and
the
conditions
under
which
firms
are
entitled
to
a
reduction
in
the
related
financial
costs.
EUbookshop v2
Sobald
der
Arbeitgeber
durch
eine
sach-
und
formgerechte
Beschäftigungsvereinbarung
abgesichert
ist,
hat
er
Anspruch
auf
eine
Minderung
der
Arbeitgeberbeiträge.
Thus,
the
maximum
reduction
is
granted
for
a
mean
working
week
of
32
hours.
EUbookshop v2
Übersteigt
das
Planvermögen
die
Verpflichtung
aus
der
Pensionszusage
und
hat
das
Unternehmen
einen
Anspruch
auf
Rückerstattung
oder
Minderung
künftiger
Beitragszahlungen
an
den
Fonds,
so
wird
in
der
Bilanz
ein
Aktivposten
unter
den
sonstigen
Vermögenswerten
ausgewiesen.
An
asset
is
recognized
and
reported
under
other
assets
in
the
statement
of
financial
position
if
the
fair
value
of
plan
assets
exceeds
the
defined
benefit
obligation
and
if
the
Fresenius
Group
has
a
right
of
reimbursement
against
the
fund
or
a
right
to
reduce
future
payments
to
the
fund.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Beseitigung
des
Mangels
nicht
möglich
und
auch
eine
Neulieferung
ausgeschlossen,
steht
dem
Kunden
ein
Anspruch
auf
Minderung
zu.
If
elimination
of
the
defect
is
not
possible
and
replacement
is
also
excluded,
then
the
customer
shall
be
entitled
to
reduction
of
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Offensichtliche
Irrtümer,
Druck-,
Rechen-
und
Schreibfehler
sind
für
uns
nicht
verbindlich
und
geben
keinen
Anspruch
auf
Erfüllung,
Rücktritt,
Minderung
oder
Schadensersatz.
We
consider
all
obvious
mistakes,
printing
errors,
miscalculations
and
typing
errors
to
be
non-binding;
no
claims
for
fulfilment,
withdrawal,
reduction
or
damages
may
be
made
on
the
basis
of
such
errors.
ParaCrawl v7.1
Unterlassen
Sie
es
schuldhaft,
einen
Mangel
anzuzeigen,
so
tritt
ein
Anspruch
auf
Minderung
nicht
ein.
Omit
culpably
to
indicate
a
lack,
a
claim
to
decrease
does
not
enter.
ParaCrawl v7.1
Unterlässt
der
Gast
es
schuldhaft,
einen
Mangel
dem
Hotel
anzuzeigen,
so
tritt
ein
Anspruch
auf
Minderung
des
vertraglich
vereinbarten
Entgelts
nicht
ein.
If
the
hotel
does
not
become
aware
of
deficiencies
owing
to
culpable
omission
by
the
guest,
any
claim
for
diminution
of
the
contractually
agreed
price
shall
be
considered
baseless.
ParaCrawl v7.1
Unterlässt
der
Teilnehmer
schuldhaft,
einen
Mangel
anzuzeigen,
so
tritt
ein
Anspruch
auf
Minderung
nicht
ein.
If
the
participant
negligently
fails
to
report
a
shortcoming,
then
there
is
no
entitlement
for
reduction.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
diese
Nachbesserung
nicht
erbracht
werden
kann,
besteht
Anspruch
auf
angemessene
Minderung
des
vereinbarten
Honorars.
Only
if
these
text
amendments
can
not
be
provided,
can
a
reasonable
discount
of
the
agreed
upon
fee
be
claimed.
ParaCrawl v7.1
Ein
Anspruch
auf
Rücktritt
oder
Minderung
besteht
nicht,
es
sei
denn
der
Lieferer
ist
nicht
in
der
Lage,
den
Mangel
zu
beheben
oder
Ersatzlieferung
zu
leisten,
oder
die
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
gilt
als
fehlgeschlagen.
A
right
to
withdrawal
or
mitigation
does
not
exist,unless
the
Supplier
is
not
able
to
rectify
the
defector
perform
a
replacement
delivery,
or
the
retail
orreplacement
delivery
is
deemed
as
unsuccessful.
ParaCrawl v7.1
Werden
Mängel
auch
nach
zweimaligem
Nachbesserungsversuch
nicht
behoben,
so
hat
der
Kunde
Anspruch
auf
Rücktritt
oder
Minderung.
In
the
event
that,
even
after
two
attempts,
the
defect
could
not
be
corrected,
the
customer
may
choose
to
cancel
the
purchase
or
reduce
the
price.
ParaCrawl v7.1
Unterlässt
es
der
Vertragspartner
schuldhaft,
einen
offensichtlichen
Mangel
dem
Hotel
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Wochen
anzuzeigen,
so
ist
ein
Anspruch
auf
Minderung
des
vertraglich
vereinbarten
Entgelts
ausgeschlossen.
If
the
other
contracting
party
culpably
omits
to
notify
the
hotel
of
an
obvious
defect
within
a
period
of
two
weeks,
said
contracting
party
shall
forfeit
its
claim
to
a
reduction
in
the
contractually
agreed
remuneration.
ParaCrawl v7.1
Unterlässt
der
Gast
schuldhaft,
einen
Mangel
anzuzeigen,
so
tritt
ein
Anspruch
auf
Minderung
des
vertraglich
vereinbarten
Entgelts
nicht
ein.
If
the
guest
is
at
fault
for
not
reporting
the
problem
immediately,
the
guest
shall
have
no
possibility
of
claiming
a
reduction
in
the
contractually
agreed
price.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
nur
dann
Anspruch
auf
Minderung
des
Kaufpreises
oder
Rücktritt
von
dieser
EULA,
wenn
Corel
wiederholt
den
Mangel
nach
einem
angemessenen
Zeitraum
nicht
behoben
hat.
You
are
entitled
to
a
reduction
of
the
purchase
price
or
a
rescission
of
this
EULA
only
if
Corel
has
repeatedly
failed
to
remedy
the
defect
after
a
reasonable
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Sollte
JVComm32
bedingt
durch
eine
Änderung
Ihrer
Hardware
(einschließlich
des
Rechners
selbst),
Ihres
Betriebssystems
oder
von
Treiberkomponenten
nicht
mehr
zufrieden
stellend
laufen,
so
bedingt
dies
keinen
Anspruch
auf
eine
Minderung
oder
Rückerstattung
des
Kaufpreises
für
den
Registrierungsschlüssel.
If
JVComm32
does
no
longer
runs
satisfactorily
because
you
have
changed
your
hardware
(including
the
computer
itself)
or
your
operating
system,
or
your
drivers
this
does
not
cause
the
right
to
getting
a
refund.
ParaCrawl v7.1
Soweit
der
Mangel
schuldhaft
von
dem
Gast
nicht
unverzüglich
angezeigt
wird,
ist
ein
Anspruch
des
Gastes
auf
Minderung
des
vertraglich
vereinbarten
Preises
ausgeschlossen.
If
the
guest
is
at
fault
for
not
reporting
the
problem
immediately,
the
guest
shall
have
no
possibility
of
claiming
a
reduction
in
the
contractually
agreed
price.
ParaCrawl v7.1
Sollte
trotzdem
nach
mindestens
20minütiger
Aufführungsdauer
durch
höhere
Gewalt
die
Vorstellung
abgebrochen
werden,
besteht
–
wie
bei
Freilichtveranstaltungen
üblich
–
kein
Anspruch
auf
Minderung
oder
Wiederholung.
Should
the
production
be
nevertheless
interrupted
by
violent
weather
after
at
least
20
minutes
of
performance,
there
is
–
as
is
usual
for
open
air
events
–
no
right
to
ticket
discounts
or
renewed
tickets.
ParaCrawl v7.1
Unterlässt
der
Kunde
schuldhaft,
einen
Mangel
dem
Hotel
anzuzeigen,
so
tritt
ein
Anspruch
auf
Minderung
des
vertraglich
vereinbarten
Entgelts
nicht
ein.
If
the
Customer
is
at
fault
for
failing
to
notify
the
Hotel
of
a
defect,
no
claim
for
a
reduction
of
the
contractually
agreed
remuneration
shall
apply.
ParaCrawl v7.1