Translation of "Ansprüche ableiten" in English
Er
kann
aus
dieser
Verordnung
keine
Ansprüche
ableiten.
Since
the
applicant
did
not
accept
the
offer
made
to
him
under
Regulation
No
2187/93,
he
derives
no
right
from
that
regulation.
EUbookshop v2
Der
Nutzer
kann
hieraus
keine
Ansprüche
gegen
uns
ableiten.
The
user
cannot
derive
any
claims
against
us.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ermöglicht
er
ein
besseres
Verständnis
und
damit
einen
besseren
Schutz
der
erworbenen
Ansprüche
von
Drittstaatsangehörigen
(und
Personen,
die
Ansprüche
von
diesen
ableiten)
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
sie
keinen
Wohnsitz
in
der
EU
mehr
haben.
In
addition,
it
provides
for
a
clearer
understanding,
and
hence
better
protection,
of
the
acquired
rights
of
nationals
of
third
countries
(and
those
who
derive
rights
from
them)
when
they
are
no
longer
resident
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Dagegen
stellt
das
Übereinkommen
in
den
Staaten,
die
die
internationalen
Verträge
nicht
in
das
nationale
Rechtssystem
integrieren,
eine
Quelle
von
internationalen
Verpflichtungen
für
den
betreffenden
Vertragsstaat
dar,
es
lassen
sich
daraus
für
Privatpersonen
jedoch
nicht
unmittelbar
Ansprüche
ableiten.
On
the
other
hand,
in
states
that
do
not
incorporate
international
treaties
into
their
national
legal
system,
the
Convention
constitutes
a
source
of
international
obligations
for
the
state
party
in
question
but
does
not
directly
engender
rights
in
the
case
of
individuals.
EUbookshop v2
Liegt
uns
die
Auftragsbestätigung
nicht
innerhalb
von
10
Arbeitstagen
nach
Bestelldatum
vor,
so
sind
wir
berechtigt,
die
Bestellung
zu
widerrufen,
ohne
dass
der
Lieferant
hieraus
Ansprüche
ableiten
kann.
If
the
order
confirmation
is
not
received
within
10
working
days
from
the
date
of
order,
we
will
be
entitled
to
withdraw
the
order
without
the
supplier
being
able
to
derive
any
claims
from
this.
ParaCrawl v7.1
Verfahren
nach
einem
der
vorhergehenden
Ansprüche,
gekennzeichnet
durch
Ableiten
von
bei
der
anaeroben
Behandlung
des
Primärschlamms
(PS)
und
der
separaten
anaeroben
Behandlung
des
Überschussschlamms
(ÜS)
anfallenden
Methangases
(M)
zur
weiteren
Verwertung.
The
method
as
claimed
in
claim
1,
further
comprising
the
step
of
discharging,
for
further
use,
methane
gas
(M)
occurring
from
the
anaerobic
treatment
of
the
primary
sludge
(PS)
and
the
separate
anaerobic
treatment
of
the
excess
sludge
(ES).
EuroPat v2
Verfahren
nach
einem
der
vorstehenden
Ansprüche,
umfassend
das
Ableiten
eines
Typs
des
Verschlusses
basierend
zumindest
zum
Teil
auf
der
ermittelten
Verschlussstelle,
beispielsweise,
wenn
der
Typ
des
Verschlusses
eines
oder
mehrere
umfasst
von
einem
Klemmen
des
medizinischen
Schlauchs,
einem
Knick
in
dem
medizinischen
Schlauch,
einer
Ablagerung
in
dem
medizinischen
Schlauch
und
einer
Ablagerung,
die
ein
Loch
eines
Katheters
an
einem
distalen
Ende
des
medizinischen
Schlauchs
blockiert,
und
optional,
wobei
die
Ablagerung
omentales
Fett
umfasst.
The
method
of
any
of
the
preceding
claims,
comprising
inferring
a
type
of
the
occlusion
based
at
least
in
part
on
the
determined
location
of
the
occlusion,
for
example,
wherein
the
type
of
the
occlusion
comprises
one
or
more
of
a
pinch
of
the
medical
tube,
a
kink
in
the
medical
tube,
a
deposit
in
the
medical
tube,
and
a
deposit
blocking
a
hole
of
a
catheter
at
a
distal
end
of
the
medical
tube,
and
optionally
wherein
the
deposit
comprises
omental
fat.
EuroPat v2
Diese
Zusage
ist
ein
Beitrag
zur
Pflege
der
Kultur
der
Übernahme
sozialer
Verantwortung
in
unserer
Gesellschaft,
aus
der
sich
keine
Ansprüche
ableiten
lassen
sollen
und
können.
This
undertaking
is
a
contribution
to
maintaining
the
culture
of
taking
social
responsibility
in
our
community,
from
which
no
claims
may
be
derived.
ParaCrawl v7.1
In
Fällen
höherer
Gewalt
können
wir
den
Vertrag
ganz
oder
teilweise
aufheben
oder
die
Ausführung
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
verlan-gen,
ohne
dass
der
Lieferer
hieraus
Ansprüche
ableiten
kann.
In
cases
of
force
majeure
we
will
have
the
right
to
suspend
the
contract
in
whole
or
in
part
or
require
implementation
at
a
later
point
in
time,
without
this
leading
to
claims
on
the
part
of
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Der
Nutzer
kann
daraus
keine
Ansprüche
ableiten,
Kärnten
Werbung
wird
jedoch
auf
eine
schnelle
Störungsbeseitigung
hinwirken.
The
user
cannot
derive
any
claims
from
such
instances,
although
Kärnten
Werbung
will
endeavour
to
ensure
the
removal
of
a
given
fault
as
quickly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Der
Nutzer
kann
daraus
keine
Ansprüche
ableiten,
unser
Unternehmen
wird
jedoch
auf
eine
schnelle
Störungsbeseitigung
hinwirken.
The
user
can
derive
any
claims,
our
company
is,
however,
to
work
towards
rapid
troubleshooting.
ParaCrawl v7.1
Aus
offensichtlichen
Irrtümern,
etwaigen
Abweichungen
im
Katalog
und
Abbildungen,
Schreib
und
Rechenfehlern
kann
der
Besteller
keine
Ansprüche
gegen
uns
ableiten.
Purchaser
cannot
derive
claims
against
us
from
apparent
errors,
possible
deviations
in
the
catalog
and
illustrations,
clerical
errors
and
miscounts.
ParaCrawl v7.1
Die
Angaben
auf
dieser
Website
stellen
allgemeine
Informationen
dar
und
der
Benutzer
dieser
Website
kann
aus
deren
Inhalten
keinerlei
Ansprüche
ableiten.
The
data
on
this
website
are
for
general
information
purposes
only
and
the
user
of
this
website
cannot
derive
any
rights
from
its
content.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Vorteile
lassen
sich
aus
den
Zeichnungen
und
den
Ansprüchen
ableiten.
Other
advantages
may
be
derived
from
the
drawings
and
the
claims.
EuroPat v2
Genausowenig
aber
kann
ein
Unternehmer,
der
die
für
die
Ausführung
des
Auftrags
erforderlichen
Voraussetzungen
nicht
ordnungsgemäß
nachgewiesen
hat,
aus
dieser
Vorschrift
den
Anspruch
ableiten,
seine
Versäumnisse
nachholen
zu
dürfen.
Moreover,
Member
States
which
have
official
lists
of
approved
suppliers
are
obliged
to
open
them
to
suppliers
from
other
Member
States
and,
in
order
to
enrol
them,
may
not
require
evidence
and
declarations
other
than
those
required
of
national
suppliers
and,
in
any
event,
other
than
those
laid
down
in
Articles
20
to
23.
EUbookshop v2
Die
angebotenen
Inhalte
aus
einem
Drittlizenzvertrag
können
daher
variieren
oder
eingestellt
werden
und
zwar
ohne,
dass
der
Nutzer
daraus
einen
eigenen
Anspruch
ableiten
könnte.
The
offered
content
from
a
third-party
licence
agreement
may
therefore
vary
or
be
removed
without
the
User
deriving
any
personal
claim
from
it.
ParaCrawl v7.1
Denn
allein
aus
der
Mangelwelt
können
Ärzte
bislang
unbestritten
und
letztinstanzlich
ihren
Anspruch
ableiten,
zu
bestimmen
und
durchzusetzen,
was
Bedürfnisse
sind,
was
(einem)
fehlt,
was
zuviel
ist,
wer
und
was
nicht
in
der
Reihe
ist,
kurz:
ihre
Kultur,
den
Anbau
geeigneter
Leichen,
Mangelwesen
und
Kummermodifikationen
für
den
Sterbeetat
durch
heimtückischsten
Homicid
in
Allmacht
und
Ethos
verwandeln.
For
it
is
from
this
world
of
scarcity
alone
that
doctors
can,
uncontested
up
to
now
and
in
the
last
instance,
derive
their
claims
to
determine
and
establish
what
needs
are,
what
(one)
is
lacking,
what
is
too
much,
who
or
what
is
not
in
step;
in
short
turn:
can
transform
their
culture,
i.e.
ParaCrawl v7.1
Ein
wesentlicher
Ansatzpunkt
ihrer
Kritik
an
der
vorherrschenden
Auslegung
des
Islam
ist,
dass
Männer
daraus
einen
Anspruch
ableiten,
als
alleinige
Entscheidungsinstanz
zu
gelten.
A
fundamental
aspect
of
her
criticism
of
the
prevailing
interpretation
of
Islam
is
that
men
derive
their
claim
to
sole
authority
in
decision
taking
from
it.
ParaCrawl v7.1