Translation of "Ansonsten kann" in English
Ansonsten
kann
ich
mich
Ihrem
Vorschlag
anschließen.
In
other
respects
I
support
your
proposal.
Europarl v8
Ansonsten
kann
das
Parlament
einem
TFTP-Abkommen
weiterhin
nicht
zustimmen.
Otherwise,
Parliament
will
remain
unable
to
agree
to
a
TFTP
agreement.
Europarl v8
Ansonsten
kann
er
bestenfalls
Unsicherheit
verursachen
und
das
Geschäft
schädigen.
Other
times,
at
best,
it
can
be
a
cause
of
uncertainty
and
can
damage
business.
Europarl v8
Ansonsten
kann
der
Absicht,
dieser
Union
beizutreten,
nicht
zugestimmt
werden.
Otherwise,
it
is
not
acceptable
for
it
to
become
a
part
of
this
Union.
Europarl v8
Ansonsten
kann
ich
nur
wiederholen,
was
die
Staatsministerin
eben
so
treffend
sagte.
In
the
meantime,
I
can
only
repeat
what
the
Minister
said
so
ably
a
few
moments
ago.
Europarl v8
Ansonsten
kann
ich
nur
mit
dem
übereinstimmen,
was
Sie
gesagt
haben.
Apart
from
that,
I
cannot
do
other
than
agree
with
what
you
have
said.
Europarl v8
Ansonsten
kann
ich
die
gesamten
Vorschläge
nur
voll
und
ganz
unterstützen.
Apart
from
that,
I
can
only
give
my
full
and
wholehearted
support
to
the
proposals
as
a
whole.
Europarl v8
Ansonsten
kann
die
Ein-China-Politik
fraglos
negative
Konsequenzen
haben.
If
that
is
not
the
case,
of
course,
the
One-China
policy
may
have
negative
consequences.
Europarl v8
Ansonsten
kann
es
sein,
dass
ein
Teil
des
Arzneimittels
verloren
geht.
Do
Picture
B1
not
try
to
remove
this
air
bubble
before
making
the
injection
-
you
may
lose
some
of
the
medicine
if
you
do.
EMEA v3
Ansonsten
kann
das
geschädigte
Land
Ausgleichszölle
erheben.
Otherwise
the
complainant
country
has
the
right
to
impose
compensatory
tariffs.
TildeMODEL v2018
Ansonsten
kann
das
geschädigte
Land
Ausgleichszölle
erheben.
Otherwise
the
complainant
country
has
the
right
to
impose
compensatory
tariffs.
TildeMODEL v2018
Ansonsten
kann
die
Frage
nach
dem
Verkauf
morgen
diskutiert
werden...
For
the
rest,
the
question
of
the
sale
can
be
discussed
tomorrow...
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
die
jeweilige
Partei
einen
Dolmetscher
in
Anspruch
nehmen.
Otherwise,
the
party
concerned
is
entitled
to
the
services
of
an
interpreter.
TildeMODEL v2018
Ansonsten
kann
ich
Ihnen
nicht
helfen.
Otherwise,
I
cannot
help
you.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
man
die
Insel
nur
mit
dem
Pöbel
per
Fähre
verlassen.
Otherwise,
the
only
way
off
the
island
is
the
ferry
and
it's
always
a
mob
scene.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
ich
nirgendwo
nach
den
gewünschten
Unterlagen
suchen
was
ich
bedauere."
There
is
no
other
place
to
search
for
the
records
you
were
asking
for.
Sorry
I
could
not
be
of
more
help."
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten...
Kann
ich
Ihnen
eine
Frage
stellen?
But
otherwise...
can
i
ask
you
a
question?
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
die
Cop-Dame
sich
von
ihrer
Partnerin
verabschieden.
Otherwise,
cop
lady,
say
good-bye
to
your
partner.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
es
seine
Macht
nicht
entfalten.
Otherwise,
it
will
have
no
power.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
man
aus
dem
Lager
nicht
ausbrechen.
I
said
yes.
One
can
not
escape
Field
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
ich
runtergehen
-
und
die
Karte
holen.
Otherwise,
I
can
go
down,
and
I
can
get
the
card.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
ich
meinen
Abschied
nehmen.
My
only
other
choice
is
to
resign.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
ich
von
der
Aktion
noch
nicht
sehr
viel
sehen.
In
other
respects
I
still
cannot
see
much
sign
of
the
campaign.
Europarl v8
Ansonsten
kann
man
es
sein
lassen.
Otherwise,
let's
not
do
it
at
all.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten...
kann
ihn
niemand
brechen.
No
one
can
break
it
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
kann
ich
mein
Asyl
behalten,
indem
ich
genau
hier
bleibe.
Because
if
there
are...
I
can
maintain
asylum
by
staying
right
where
I
am.
OpenSubtitles v2018