Translation of "Ansetzen für" in English

Das unmittelbare Ansetzen steht daher für die objektive Seite der Straftat.
On the one hand, the state wishes to be able to protect its citizens from harm.
Wikipedia v1.0

Einen Besuch im Relical ansetzen, um sie für Gruppe 7B auszuschalten.
Schedule a Relical visit regarding 7B and make sure we isolate them.
OpenSubtitles v2018

Dadurch wird das korrekte Ansetzen der Befestigungsschraube für den Skibindungsmonteur noch weiter erleichtert.
Thus, the correct attachment of the fastening screw is made still easier for the ski-binding installer.
EuroPat v2

Hier will das Projekt ENTRANZE ansetzen und für politische Entscheidungsträger Handlungsempfehlungen erarbeiten.
The ENTRANZE project takes this as a point of departure and provides policy makers with recommendations for action.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen ganz am Anfang ansetzen, Design Thinking für Security.
We have to tackle the problem right at the beginning: Design Thinking for Secu-rity.
ParaCrawl v7.1

Die Harmonisierung sollte bei Standards ansetzen, die für die Einhaltung der Richtlinienbestimmungen ausreichen.
Harmonisation should be implemented around a body of standards sufficient to satisfy the requirements of the Directive.
TildeMODEL v2018

Der mittlere Zahn dient als Zentrierspitze und erlaubt punktgenaues Ansetzen des Dübels für mehr Sicherheit.
The middle tooth serves as a centring point and permits the precise setting of the anchor for additional safety.
ParaCrawl v7.1

Und genau hier hätte der Vertrag von Lissabon ansetzen können, hätte für mehr Transparenz sorgen können, für ein Europa der europäischen Kulturvölker und der historisch gewachsenen Nationalstaaten in gleichberechtigter Partnerschaft, vielfältig, föderalistisch und subsidiär gestaltet im Inneren, aber einig und stark nach außen hin in der Vertretung der europäischen Interessen.
This very area is one that the Treaty of Lisbon could have tackled. It could have ensured greater transparency, it could have ensured a Europe made up of its cultural peoples and the historic nation states in equal partnership, diverse, federated and subsidiary in its internal design, but united and strong outwardly in order to represent European interests.
Europarl v8

Obwohl eine rechtliche Entbindung, sei es per Gerichtsentscheid oder durch den Gläubiger, zur Ausbuchung einer Verbindlichkeit führt, kann das Unternehmen unter Umständen eine neue Verbindlichkeit ansetzen, falls die für eine Ausbuchung erforderlichen Kriterien aus den Paragraphen 15-37 für übertragene finanzielle Vermögenswerte nicht erfüllt sind.
Although legal release, whether judicially or by the creditor, results in derecognition of a liability, the entity may recognise a new liability if the derecognition criteria in paragraphs 15-37 are not met for the financial assets transferred.
DGT v2019

Das bedeutet, dass wir bei Staaten, die dem Schengen-Raum beitreten möchten, keine strengeren Evaluierungskriterien als jene ansetzen dürfen, die für die Mitgliedstaaten gelten, die bereits dem Schengen-Raum angehören.
That is, we cannot subject external states that wish to enter into Schengen to more demanding evaluation criteria than those which we apply to Member States that are already in Schengen.
Europarl v8

Zwanzig Jahre Bemühungen, um ein Ergebnis zu erzielen, um an den Punkt zu kommen, an dem wir mit konkreten Maßnahmen für europäische Unternehmen ansetzen können, sowohl für Klein- und Mittelbetriebe als auch für große Unternehmen, die lange auf dieses wichtige Instrument zur Förderung ihrer Wettbewerbsfähigkeit und ihres Wachstums gewartet haben.
Twenty years of effort to achieve a result, to arrive at the point where we start to take concrete action for European businesses, both our SMEs and our large companies, which have been waiting a long time for this major instrument for their competitiveness and growth.
Europarl v8

Die gesamte internationale Gemeinschaft und insbesondere die Europäische Union müssen die Einbindung der Bevölkerung in den Wiederaufbau von Haiti auf ihren eigenen Tagesordnungen so hoch wie möglich ansetzen, bevor es für sie zu spät ist.
The entire international community and the European Union, in particular, must place their involvement in rebuilding Haiti as high as possible on their own agendas before it is too late for its population.
Europarl v8

Wir werden natürlich mit den Zahlen, die wir ansetzen, die Weichen für die Zukunft stellen und sie werden auch eine Grundlage für die Debatte sein, ob wir das wollen oder nicht.
It goes without saying that the figures we estimate represent choices for the future, and they will also be one of the foundations of the debate on the financial perspective, whether we like it or not.
Europarl v8

Auf der Grundlage dieser Zusammensetzung, die so bleibt wie vor der Erklärung der Präsidentschaft, wird der Vorsitz der Fraktion die Beratungen ansetzen, die er für zweckmäßig hält, um die Arbeit innerhalb der Fraktion fortzusetzen.
On the basis of this composition, which remains the same as before the Presidency’s statement, the leadership of the group will schedule the meetings it considers appropriate in order to continue working within that group.
Europarl v8

Deshalb sollten wir auch für die Luftfahrt verstärkt eigene Forschungsprogramme im Rahmen des sechsten Rahmenprogramms ansetzen, um hier für die Bevölkerung überzeugende Lösungen anbieten zu können.
With a view to being able to offer the population convincing solutions in this area, we should therefore do more to initiate our own research programmes specifically for aviation in the context of the Sixth Framework Programme.
Europarl v8

Wenn Staaten Tugenden predigen, die sie nicht praktizieren oder niedrigere Hürden für Verbündete, Handelspartner oder Glaubensgenossen ansetzen als für andere, sind Verärgerung und Kooperationsverweigerung das mindeste, was sie zu erwarten haben.
When states preach virtues they do not practice, or set lower hurdles for allies, trading partners, or co-religionists than they do for others, irritation and non-cooperation are the least they can expect.
News-Commentary v14

Hier können staatliche Beihilfen ansetzen, die für die Arbeitgeber zusätzliche Anreize bieten, ein gesellschaftlich wünschenswertes Ausbildungsangebot bereitzustellen.
State aid may help to create additional incentives for employers to provide training at a level that is socially desirable.
DGT v2019

Für angemessen lösliche chemische Substanzen in geeigneten Konzentrationen (z. B. 1 bis 5 g/l) in entionisiertem Wasser oder in einer mineralischen Kulturlösung aus synthetischem Abwasser Stammlösungen ansetzen (für nicht lösliche und flüchtige Chemikalien siehe Anlage 5).
For chemicals of adequate solubility, prepare stock solutions at appropriate concentrations (e.g. 1 to 5 g/l) in deionised water, or in the mineral portion of the synthetic sewage. (for insoluble and volatile chemicals, see Appendix 5).
DGT v2019

Der genaue Wert dieser Flottengrenzmenge ist diejenige Menge an Wiederverwendungsflotte in pro kg Rohgewebe, mit der sich beim Ansetzen der Schlichteflotte für die Kettgarne kein Überschuß an Flotte ergibt.
The precise value of this limiting amount of liquor is the amount of regenerated liquor, in liters per kg of greige fabric, which does not result in excess liquor when making up the sizing liquor for the warp yarns.
EuroPat v2

Hierdurch wird vermieden, dass die Federn direkt an der x- bzw. der y-Masse ansetzen, was für eine Entkopplung der z-Drehratenerfassung von der Primärbewegung vorteilhaft ist.
This prevents the springs from resting directly on the x mass or the y mass, which is advantageous for decoupling the z yaw rate detection from the primary motion.
EuroPat v2

Infolge des oszillierenden Antriebes ist allerdings ein korrektes Ansetzen am Werkstück für eine präzise Positionierung eines Schnittes schwierig.
However, due to the oscillating drive it is difficult to correctly locate the tool on the workpiece for precisely positioning a cut
EuroPat v2

Bei derart vorbereiteten Membranen können etwaige Fehler und Abweichungen beim Herstellen der Membran, insbesondere beim Ansetzen der Lösungen für die Membran, vermieden werden, so dass die Reproduzierbarkeit von Ergebnissen erhöht wird.
With membranes prepared in such a manner possible errors and deviations in producing the membrane, in particular in preparing the solutions for the membrane, may be avoided, so that the reproducibility of results is increased.
EuroPat v2

Typischerweise wird die Schwellwertvorschrift für Umfeldabschnitte in Fahrtrichtung vor dem Fahrzeug einen geringeren Schwellwert ansetzen, als für Abschnitte, an denen die bisherige Fahrtrajektorie seitlich vorbeiführte.
Typically the threshold value specification will set a lower threshold value for environment segments in the direction of travel in front of the vehicle than for segments that the former driving trajectory has passed to the side.
EuroPat v2

Wir bekräftigen folglich unsere Prognosen für das Wachstum von Umsatz und EBITDA, die wir mit etwa 2% bzw. 1% im Geschäftsjahr 2012 ansetzen, während wir für den Zeitraum 2012-2014 von einer durchschnittlichen jährlichen Wachstumsrate (CAGR) von Umsatzerlösen und EBITDA von etwa 4.5% bzw. 4% ausgehen, wie anlässlich der Veröffentlichung der Jahresergebnisse 2011 im Februar bekannt gegeben.
The guidance for recurring revenue and EBITDA growth of approximately 2% and 1%, respectively, in 2012 and for 2012-2014 revenue and EBITDA CAGR of approximately 4.5% and 4%, respectively, as published with the 2011 annual results in February, is reiterated today.
ParaCrawl v7.1