Translation of "Ans tageslicht" in English
Der
Bericht
des
Rechnungshofs
bringt
eine
Vielzahl
gravierender
Lücken
ans
Tageslicht.
The
Court
of
Auditors'
report
has
brought
a
number
of
serious
shortcomings
to
light.
Europarl v8
Und
Sie
nehmen
dieses
Stück
mit
ans
Tageslicht.
And
you
take
the
piece
out
into
the
daylight.
TED2013 v1.1
Dort
gibt
es
artesische
Brunnen,
wo
Wasser
direkt
ans
Tageslicht
sprudelt.
In
fact,
there
are
artesian
wells
where
water
springs
right
into
the
air.
TED2020 v1
Weitere
ab
scheuliche
Menschenrechtsverletzungen
sind
zudem
ans
Tageslicht
gekommen
.
More
heinous
human
rights
violations
have
also
come
to
light.
News-Commentary v14
Ich
musste
es
ans
Tageslicht
bringen.
He
had
to
break
it
into
the
open.
OpenSubtitles v2018
Es
kommen
Dinge
ans
Tageslicht,
die
hätten
im
Dunkeln
bleiben
sollen.
Things
roused
up
that
were
better
left
to
rot.
OpenSubtitles v2018
Endlich
ging
die
Tür
auf
und
ich
trat
ans
Tageslicht.
Finally
the
door
opened
and
I
was
allowed
to
come
out...
in
the
light.
OpenSubtitles v2018
Neue
Schwachstellen
kommen
ans
Tageslicht
und
verlangen
nach
einer
abgestimmten
Antwort.
New
weaknesses
are
coming
to
light
and
require
a
co-ordinated
response.
TildeMODEL v2018
Aber
seitdem
sind
neue
Informationen
ans
Tageslicht
gekommen.
But
since
then,
new
information
has
come
to
light.
OpenSubtitles v2018
Ein
Geheimnis
muss
noch
ans
Tageslicht
gebracht
werden.
All
that's
left
is
to
bring
one
more
secret
into
the
light.
OpenSubtitles v2018
Aber
dann
dachte
ich,
dass
ich
zuerst
alles
ans
Tageslicht
bringen
muss.
But
then
I
decided,
I
have
to
bring
everything
out
into
the
open.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
sie
entlarven,
kommt
vielleicht
alles
ans
Tageslicht.
Perhaps
exposing
her
is
the
key
to
exposing
everything.
OpenSubtitles v2018
Auf
das
unser
wilder
Stil
eines
Tages
ans
Tageslicht
kommt.
May
our
wild
style
one
day
see
the
light
of
day.
OpenSubtitles v2018
Sie
bekamen
diesen
Job,
weil
Sie
Dreck
ans
Tageslicht
brachten.
You
got
this
job
by
digging
up
dirt.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
es
ans
Tageslicht
bringen.
I
have
to
expose
this
to
the
light
of
day.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
wir
dabei
Davids
Vergangenheit
ans
kalte
Tageslicht
gebracht
haben...
Although,
it
is
one
of
the
objectives.
And
if
we
have
exposed
David's
past
to
the
harsh
light
of
day...
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
sie
enthüllt
wurden,
wird
deine
wahre
Natur
ans
Tageslicht
kommen.
And
in
the
revealing
of
them,
set
true
nature
to
light...
OpenSubtitles v2018
Informationen
wollen
immer
ans
Tageslicht,
Watson.
Information
wants
to
get
out,
Watson.
OpenSubtitles v2018
Und
nichts
davon
kommt
jemals
wieder
ans
Tageslicht.
And
none
of
this
will
ever
see
the
light
of
day.
OpenSubtitles v2018
Ja,
neue
Informationen
kamen
ans
Tageslicht.
New
information
came
to
light.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
niemals
ans
Tageslicht
kommen.
It
won't
see
the
light
of
day.
OpenSubtitles v2018