Translation of "Angewiesen auf" in English

Eine Gruppe ist besonders angewiesen auf klare Regelungen.
One group is particularly dependent on clear rules.
Europarl v8

Gerade sie sind angewiesen auf eine Gleichbehandlung in den Systemen sozialer Sicherheit.
These women are especially dependent on equal treatment in social security schemes.
Europarl v8

Die Patientinnen sollten angewiesen werden, selbst auf Androgen-Nebenwirkungen zu achten.
Patients should be advised to self assess for androgenic undesirable effects.
ELRC_2682 v1

Abgesehen davon sind die Zentren angewiesen auf eine breite Beteiligung der Industrie.
Apart from this, wide industry participation is a prerequisite for the Centres.
TildeMODEL v2018

Wir sind leider angewiesen auf trügerische Erlebnisse.
Unfortunately we are doomed to venial experiences.
OpenSubtitles v2018

Laut Parlamentsbeschluß sind die Behörden angewiesen, jeden Antrag auf eine Baugenehmigung abzulehnen.
Such regulations can impose restrictions on forestry only; other development must be regulated in pursuance of other Acts.
EUbookshop v2

Ich wurde angewiesen, auf Sie zu schießen, Ryan.
I have been instructed to shoot you, Ryan.
OpenSubtitles v2018

Danach ist der Mensch auf eine höhere Macht angewiesen als auf meine.
After that humanity is in the hands of a higher authority than mine.
OpenSubtitles v2018

Aronson hat mich angewiesen, Sie auf jede erdenkliche Art zu unterstützen.
Hey, Aronson told me to give you any help that you need.
OpenSubtitles v2018

Ich bin angewiesen auf spärliche Notizen.
I am dependent on sparse notes.
OpenSubtitles v2018

Lawrence hat mich angewiesen, Ihnen auf jede Weise zur Verfügung zu stehen.
Lawrence told me to accommodate you in any way possible.
OpenSubtitles v2018

Unsere nationale Verteidigung, unser Überleben als Nation ist angewiesen auf Elektronik.
Our national defence, our national survival depends on electronics.
OpenSubtitles v2018

Ich bin angewiesen, Sie auf die Erde zu bringen.
My orders are to take you back to Earth.
OpenSubtitles v2018

Eine solche Gestaltungsforschung ist angewiesen auf Kooperation mit den Arbeitnehmern und ihren Gewerkschaften.
Its main concern is to initiate research projects and disseminate their findings through further training.
EUbookshop v2

Wir haben die Einheiten angewiesen, den Angriff auf das Russische Konsulat vorzubereiten.
We've dispatched personnel to prepare for an assault on the Russian consulate.
OpenSubtitles v2018

Mann, ich bin auf deine Hilfe angewiesen, ich baue auf dich,
Joey, I count on your help. I'm counting on you.
OpenSubtitles v2018

Spezialzuchtrichter in Deutschland sind angewiesen, nicht mehr auf Wolfskrallen zu achten.
Judges in Germany are now ordered to not pay attention to wolf claws any longer.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sind die Menschen angewiesen auf eure großen Spenden.
That's why people depend on your big donations.
CCAligned v1

Jeremia wurde angewiesen, diesen Gürtel auf der Außenseite seiner Kleider zu tragen.
Jeremiah was instructed to wear this girdle on the outside of his clothes.
ParaCrawl v7.1

Die Verkaufs-Verpflichtungen sind angewiesen auf einer Vereinbarung der Parteien auf jährlichen Preisen.
The sales commitments are conditional on the parties agreeing to the annual prices.
ParaCrawl v7.1

Drogensüchtige wurden angewiesen, ihn auf verschiedene Arten zu schlagen.
Drug offenders were directed to beat him in various ways.
ParaCrawl v7.1

Deswegen sind Unternehmen darauf angewiesen, dass Mitarbeiter auf Missstände hinweisen.
Which is why companies are dependent on employees pointing out abuses.
ParaCrawl v7.1

Die Verantwortlichen sind angewiesen, auf jegliche Reklamation sofort zu reagieren.
Our employ ees are instructed to respond immediately to each complaint.
ParaCrawl v7.1