Translation of "Angewandt werden" in English
Außerdem
ist
es
entscheidend,
dass
die
bestehenden
Gesetze
richtig
angewandt
werden.
Similarly,
it
is
vital
that
the
existing
legislation
is
applied
appropriately.
Europarl v8
Auf
Steueroasen
muss
eine
Null-Toleranz-Politik
angewandt
werden.
A
zero
tolerance
policy
must
be
applied
to
tax
havens.
Europarl v8
Artikel
121
wird
auf
all
diese
Länder
angewandt
werden.
Article
121
will
be
invoked
with
all
of
those.
Europarl v8
Diese
besondere
Richtlinie
wird
im
Vereinigten
Königreich
nicht
angewandt
werden.
This
particular
directive
will
not
apply
in
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Das
ist
absolut
unerläßlich,
denn
diese
Produkte
müssen
sehr
genau
angewandt
werden.
This
is
absolutely
imperative
since
these
products
have
to
be
used
in
a
very
precise
way.
Europarl v8
Möglicherweise
ist
das
der
Grund,
weshalb
die
Vorschriften
noch
nicht
angewandt
werden.
That
is
the
reason
the
legislation
is
not
in
operation.
Europarl v8
Diese
Regeln
müssen
in
gleicher
Weise
auf
alle
Teilnehmer
angewandt
werden.
That
impartiality
shall
be
ensured
in
particular
through
the
non-discriminatory
description
of
the
subject
matter
of
the
contract,
equal
access
for
all
economic
operators,
appropriate
time-limits
and
a
transparent
and
objective
approach.
DGT v2019
Etwaige
Kontrollen
oder
Anforderungen
müssen
diskriminierungsfrei
und
verhältnismäßig
sein
und
einheitlich
angewandt
werden.
Any
controls
or
requirements
must
be
non-discriminatory,
proportionate
and
applied
uniformly.
DGT v2019
Die
Tarife
oder
die
Methoden
zu
ihrer
Berechnung
müssen
nicht
diskriminierend
angewandt
werden.
Tariffs,
or
the
methodologies
used
to
calculate
them,
shall
be
applied
in
a
non-discriminatory
manner.
DGT v2019
Sie
muss
über
die
einzelstaatlichen
Reformprogramme
umgesetzt
und
angewandt
werden.
It
will
have
to
be
implemented
and
applied
through
the
national
reform
programmes.
Europarl v8
Des
weiteren
sollten
Verhaltenskodizes
zur
Milderung
wettbewerbsverzerrender
grenzüberschreitender
Besteuerung
angewandt
werden.
Codes
of
conduct
to
mitigate
harmful
cross-border
competitive
taxation
should
also
be
applied.
Europarl v8
Zweitens,
welche
Devisenpolitik
soll
bei
der
Bewirtschaftung
der
europäischen
Währung
angewandt
werden?
Secondly,
what
currency
policy
should
be
adopted
in
the
management
of
the
European
currency?
Europarl v8
Auch
bei
der
Fischerei
müssen
die
Stabilitätsprinzipien
angewandt
werden.
The
principle
of
sustainability
in
fishing
must
be
observed.
Europarl v8
Die
Rechtsnormen
der
zivilen
Gesellschaft
müssen
auf
alle
Militäraktionen
angewandt
werden.
Civil
environmental
legislation
should
be
applied
to
all
military
activities.
Europarl v8
Um
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zu
gewinnen,
muß
das
Vorsorgeprinzip
angewandt
werden.
To
gain
consumer
confidence
we
have
to
observe
the
precautionary
principle.
Europarl v8
Artikel
112
muß
gemäß
der
Geschäftsordnung
angewandt
werden.
Rule
112
must
be
applied
in
accordance
with
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Es
können
jedoch
auch
gleichwertige
Verfahren
mit
nachgewiesener
gleicher
Extraktionsfähigkeit
angewandt
werden.
Equivalent
procedures
with
demonstrated
equal
extraction
efficiency
can
be
used.
DGT v2019
Angesichts
der
geografischen
Lage
der
Slowakei
sollte
diese
Bestimmung
angewandt
werden.
In
view
of
Slovakia’s
geographical
location,
this
provision
should
be
applied.
DGT v2019
Die
Nutzerkostenmethode
sollte
nur
auf
Eigentümerwohnungen
angewandt
werden.
The
user-cost
method
should
only
be
applied
to
owner-occupied
dwellings.
DGT v2019
Diese
Strategie
sollte
bei
der
Festlegung
mikrobiologischer
Kriterien
angewandt
werden.
This
strategy
should
be
applied
when
microbiological
criteria
are
laid
down.
DGT v2019
Jedoch
könnte
auf
den
Entwurf
einer
Verordnung
auch
das
Mitentscheidungsverfahren
angewandt
werden.
However,
it
would
also
be
possible
to
apply
the
codecision
procedure
for
the
draft
regulation.
Europarl v8
Dasselbe
Prinzip
sollte
auch
in
Bezug
auf
eine
zukünftige
Erweiterung
angewandt
werden.
The
same
principle
should
be
applied
as
regards
future
enlargement.
Europarl v8
Es
war
niemals
beabsichtigt,
daß
beide
Möglichkeiten
angewandt
werden
können.
It
was
never
the
intention
that
both
alternatives
should
be
applied.
Europarl v8
Sie
müssen
im
Rahmen
einer
größtmöglichen
Transparenz
angewandt
werden.
They
must
be
deployed
with
the
highest
degree
of
transparency.
Europarl v8
Überhaupt
sollten
die
Kriterien
des
Berichts
Kindermann
auch
auf
die
Ostsee
angewandt
werden.
On
the
whole,
the
criteria
in
Mr
Kindermann's
report
ought
to
be
applied
to
the
Baltic
Sea,
too.
Europarl v8
Auf
Mehrjahresprogramme
kann
keine
schematische
Berechnungsweise
angewandt
werden.
A
schematic
mathematical
method
is
not
suited
to
multiannual
programmes.
Europarl v8
Die
Beschlüsse
der
Uruguay-Runde
zum
öffentlichen
Beschaffungswesen
müssen
angewandt
werden.
The
resolutions
of
the
Uruguay
Round
on
government
procurement
must
be
applied.
Europarl v8