Translation of "Angesichts dieser" in English

Angesichts dieser Liste grundsätzlicher Einwände habe ich gegen diesen Bericht gestimmt.
Given that fundamental list of objections, I voted against this report.
Europarl v8

Angesichts dieser neuen wirtschaftlichen Herausforderungen ist der Haupttrumpf des europäischen Landwirts die Qualität.
Faced with these new commercial challenges, the European farmer's main asset is quality.
Europarl v8

Angesichts dieser äußerst positiven Eckdaten scheinen mögliche offene Fragen problemlos lösbar zu sein.
In view of these extremely positive data it is likely that any questions that may remain open can be resolved without difficulty.
Europarl v8

Angesichts dieser Umstände werde ich darür stimmen.
Under the circumstances I shall vote in favour.
Europarl v8

Angesichts dieser europäischen Nachlässigkeit haben einige Mitgliedstaaten entweder Anbauverbote oder Importverbote erlassen.
Faced with this European deficiency, some Member States have taken decisions, either to ban cultivation or to ban importation.
Europarl v8

Angesichts dieser Voraussetzungen sollte uns der Schutz des Rechts zu einigen Überlegungen veranlassen.
Under these conditions, the protection of rights causes us to think.
Europarl v8

Was kann die Europäische Union angesichts dieser Situation tun?
What can the European Union do about this situation?
Europarl v8

Angesichts dieser Sachlage müssen wir einen Ethik-Ausschuß einsetzen.
That being the case, we need to establish and ethical committee.
Europarl v8

Angesichts dieser Situation kann die Europäische Union nicht gleichgültig bleiben.
Under these circumstances, the European Union cannot remain indifferent.
Europarl v8

Angesichts dieser vielschichtigen Krise müssen wir unsere Politik gegenüber Rußland überdenken.
Faced with this multi-faceted crisis, we must re-examine, or revise, our policy towards Russia.
Europarl v8

Angesichts dieser Probleme sollten wir uns der kommenden Schwierigkeiten bewußt sein.
In the light of these issues we should be cognisant of the difficulties which will be created.
Europarl v8

Angesichts dieser Mängel wäre eine zuverlässige Dumpingberechnung auf dieser Grundlage nicht möglich gewesen.
Given these shortcomings, it would not have been possible to make a reliable dumping calculation on this basis.
DGT v2019

Angesichts der Dringlichkeit dieser Angelegenheit sollte die Verordnung unverzüglich in Kraft treten.
In view of the urgency of the matter, the Regulation should enter into force without delay.
DGT v2019

Angesichts dieser Befunde sollte die Sperrzone auf die gesamten Niederlande ausgedehnt werden.
In view of those findings, the restricted zone should be extended to the whole of the Netherlands.
DGT v2019

Angesichts dieser Entwicklungen hat die internationale Gemeinschaft reagiert.
In the face of these developments, the international community is mobilising.
Europarl v8

Angesichts der Dringlichkeit dieser Maßnahmen befürworte ich die Annahme des Vorschlags ohne Änderung.
In view of the urgency of introducing these measures, I support adoption of the proposal without amendment.
Europarl v8

Angesichts dieser Situation beziehen Sie sich, Herr Barrot, auf einige Schlüsselfragen.
Confronted with this situation, Mr Barrot, you refer to some key issues.
Europarl v8

Angesichts dieser Faktoren habe ich mich entschlossen, die Entschließung zu unterstützen.
In view of these factors, I decided to endorse the resolution.
Europarl v8

Angesichts dieser großen Bedrohung müssen wir nun unmittelbar handeln.
We need, in the face of this major threat, to take direct action right now.
Europarl v8

Angesichts all dieser Herausforderungen kann die Lösung nur auf europäischer Ebene gefunden werden.
In the face of all these challenges, the solution can only be found at European level.
Europarl v8

Wie könnte das Europäische Parlament angesichts dieser Lage eine positive Rolle übernehmen?
In the face of this situation, how can the European Parliament play a positive role?
Europarl v8

Angesichts dieser Situation sind einige Anmerkungen notwendig.
I have a number of comments in view of this.
Europarl v8

Angesichts dieser Zielsetzung erscheint mir der Gemeinsame Standpunkt in seiner vorliegenden Fassung zufriedenstellend.
On examining these aims, the common position as presented to us seems satisfactory.
Europarl v8

Was erwarten wir angesichts dieser weitreichenden Perspektive mittelfristig von Pörtschach?
Given this long-term perspective, what do we expect in the medium term from Pörtschach?
Europarl v8

Was hat unserer Berichterstatter angesichts dieser beiden verhängnisvollen Aktionen der USA zu sagen?
What does our rapporteur have to say in the face of these two harmful actions by the United States?
Europarl v8

Die Europäische Union kann angesichts dieser Situation nicht gleichgültig bleiben.
The European Union cannot remain indifferent to this situation.
Europarl v8

Angesichts dieser Situation einen Kompromiß herbeizuführen wird überaus schwer.
It gets very difficult to find a compromise in a situation of this kind.
Europarl v8

Angesichts dieser haushaltspolitischen Zaghaftigkeit gestatten Sie mir eine abschließende Bemerkung.
In view of this reticence where budgets are concerned, I would like to make a concluding observation.
Europarl v8