Translation of "Angemessene unterkunft" in English

Man hat ihm sogar eine angemessene Unterkunft verwehrt!
He's even been denied an adequate place to live!
OpenSubtitles v2018

Kosten für eine angemessene Unterkunft sind gedeckt.
Costs for adequate housing are covered.
EUbookshop v2

Lee und ich suchen eine angemessene Unterkunft für unsere neuen Freunde.
Li and I will find a comfortable accommodation for our new friends.
OpenSubtitles v2018

Schliesslich muss der Betreffende auch über eine angemessene Unterkunft verfügen.
Lastly, the applicant must have suitable accommodation.
ParaCrawl v7.1

Es werden die Inhalte im Freien, sofern sie angemessene Unterkunft zu leben.
It will be content to live outdoors provided they have adequate shelter.
ParaCrawl v7.1

Daher war es notwendig, eine angemessene Unterkunft Bedürfnisse des Alters zu schaffen.
Therefore, it was necessary to establish an appropriate accommodation needs of the age.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, ich kann Mr. Dempsey behilflich sein eine angemessene Unterkunft zu finden.
I believe I can be of assistance in helping Mr. Dempsy find appropriate accommodations.
OpenSubtitles v2018

Das freundliche Hotel La Royale bietet Ihnen eine angemessene Unterkunft im Herzen von Löwen.
The friendly Hotel La Royale provides you with decent accommodation in the heart of Leuven.
ParaCrawl v7.1

Ein Würdenträger besucht das Gefängnis und stellt fest, dass die Gefangenen keine angemessene Unterkunft haben.
A dignitary goes there and finds that the prisoners do not have adequate living quarters.
ParaCrawl v7.1

Wir konzentrieren uns darauf zu helfen, vertriebenen Menschen eine angemessene und würdige Unterkunft zu bieten.
We focus on helping to provide adequate and dignified accommodation for displaced people.
CCAligned v1

Das Versäumnis, eine angemessene Unterkunft bereitzustellen, kann nicht als Diskriminierung angesehen werden.
Failure to provide reasonable accommodation cannot be considered as discrimination.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel ist die Pflicht, eine angemessene Unterkunft bereitzustellen, nur im Gleichbehandlungsgesetz festgeschrieben.
For example, the duty to provide reasonable accommodation is embodied only in the Law on Equal Treatment.
ParaCrawl v7.1

Jeder Vertragsstaat berücksichtigt bei der Anwendung dieses Artikels das Alter, das Geschlecht und die besonderen Bedürfnisse der Opfer des Menschenhandels, vor allem die besonderen Bedürfnisse von Kindern, namentlich was angemessene Unterkunft, Bildung und Betreuung angeht.
Each State Party shall take into account, in applying the provisions of this article, the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons, in particular the special needs of children, including appropriate housing, education and care.
DGT v2019

Für misshandelte Frauen beispielsweise ist es sehr wichtig, so meine ich, überall Informationen darüber erhalten zu können, wohin sie sich wenden, wo sie eine angemessene Unterkunft finden und wo sie an einer geheimen Adresse verbleiben können.
I feel, for example, that it is very important for physically abused women to have access to information everywhere on where they can go, where they can find suitable accommodation and stay at a secret address.
Europarl v8

Während seines Aufenthalts an Bord werden dem bestellten Beobachter eine angemessene Unterkunft und geeignete Arbeitsmittel zur Verfügung gestellt.
During the observer's stay on board he shall be provided with appropriate accommodation and working facilities.
JRC-Acquis v3.0

Angemessene Lebensumstände einschließlich Unterkunft, Ernährung und Gesundheitsfürsorge müssen garantiert werden, dazu kommen noch Bildungs- und Beschäftigungschancen.
Decent living conditions – including housing, nutrition, and health care – must be guaranteed, in addition to educational and employment opportunities.
News-Commentary v14

Langfristig muss in Europa der überall vernachlässigte soziale Wohnungsbau wieder eingeführt werden, der allen Europäern in ihrem Heimatland eine angemessene Unterkunft garantieren und finanzieren kann.
In the longer term, Europe must fund and guarantee decent housing for every European in their home country, restoring the model of social housing that has been dismantled across the continent.
News-Commentary v14

Die Menschen in den armen Teilen der Welt haben ein Recht auf wirtschaftliche Entwicklung, damit sie ihre eigenen Lebensmittel produzieren können, Zugang zu sauberem Wasser erhalten, eine angemessene Unterkunft haben und all die Vorteile in Anspruch nehmen können, die Krankenhäuser und Schulen verkörpern.
People in poor parts of the world have a right to economic development so that they can produce their own food, gain access to clean water, live in adequate shelter, and have all the benefits represented by hospitals and schools.
News-Commentary v14

Ja, die Demokratie gibt euch das Recht auf eine angemessene Unterkunft, auf Bildung und Arbeit, eure Kinder werden die Staatsbürgerschaft erlangen und ihr werdet euren Männern gleichgestellt.
Yes, democracy will give you the right to live in a decent house, the right to learn and work, and it will give citizenship to your children and make you equal with your men.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten sollten besonders darauf achten, dass im Rückkehrland eine angemessene Unterkunft zur Verfügung steht und der Zugang zur Gesundheitsfürsorge und zur Bildung gewährleistet ist.
Return to a guardian or an adequate reception facility can be an acceptable alternative under certain conditions.
DGT v2019

Der Antrag muss ferner den Nachweis enthalten, dass dem betreffenden Saisonarbeitnehmer eine angemessene Unterkunft zur Verfügung gestellt wird.
The application must also include evidence that the respective seasonal worker will benefit from appropriate accommodation.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus müssen Arbeitgeber nachweisen, dass Saisonarbeitnehmern während ihres Aufenthalts eine angemessene Unterkunft zur Verfügung steht und für eine erleichterte Einreichung gesorgt ist.
Also, employers are required to provide evidence that the seasonal worker will have appropriate accommodation during his/her stay and that provision is made for facilitation of complaints.
TildeMODEL v2018

Während seines Aufenthaltes an Bord werden dem Beobachter geeignete und angemessene Unterkunft und Arbeitsmittel zur Verfügung gestellt.
While on board the observer shall be offered appropriate and adequate accommodation and working facilities.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können darüber hinaus die Erfüllung weiterer Bedingungen verlangen, wie ausreichende Einkünfte, angemessene Unterkunft und Krankenversicherung sowie die Teilnahme an Integrationsmaßnahmen.
Member States may require the fulfilment of other conditions such as sufficient resources, adequate accommodation and sickness insurance, as well as "integration measures".
TildeMODEL v2018