Translation of "Angemessene regelung" in English
Primär
obliegt
es
uns,
dafür
eine
angemessene
Regelung
zu
treffen.
It
is
primarily
up
to
us
to
put
proper
arrangements
in
place.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
wenden
eine
angemessene
Regelung
zur
Überwachung
dieses
Verbots
an.
Member
States
shall
apply
an
appropriate
system
to
monitor
this
prohibition.
JRC-Acquis v3.0
Die
Unternehmen
der
betroffenen
Sektoren
konnten
dank
der
Anwendung
dieser
Regelung
angemessene
Produktions-
und
Wachstumsraten
erzielen.
The
benefits
these
operators
have
derived
from
the
scheme
have
enabled
the
various
sectors
concerned
to
maintain
an
adequate
level
of
output
and
development.
TildeMODEL v2018
Diese
grundlegenden
Regeln
sind
folgende:
Anlegerschutz,
Transparenz,
Produktqualität
und
angemessene
Regelung.
These
basic
principles
are:
investor
certainty,
transparency,
asset
quality
and
proper
regulation.
TildeMODEL v2018
Bedarf
besteht
ferner
für
eine
echte
Wettbewerbspolitik,
die
auch
eine
angemessene
Regelung
der
Monopole
umfaßt.
Equally
there
is
the
need
for
an
effective
competition
policy,
including
the
appropriate
regulation
of
monopoly
producers.
TildeMODEL v2018
Die
Gewährleistung
eines
öffentlichen
Fernsehdienstes
beinhaltet
auch
einen
stärkeren
Jugendschutz,
eine
Ausdehnung
des
Fernsehbegriffs
auf
neue
Technologien,
eine
angemessene
Regelung
von
Werbung
und
Teleshopping
sowie
die
Gewährleistung,
daß
große
Kultur-
und
Sportereignisse
einem
Teil
der
Bevölkerung
nicht
unzugänglich
bleiben,
wobei
alle
Sprachen
und
Kulturen
verteidigt
werden
müssen,
die,
wie
ich
bereits
sagte,
einen
Reichtum
für
Europa
darstellen.
Guaranteeing
a
public
television
service
also
involves
proper
protection
of
minors;
extending
the
concept
of
television
to
include
new
technologies;
the
appropriate
regulation
of
advertising
and
telesales
and
making
sure
that
major
cultural
and
sporting
events
remain
accessible
to
the
whole
of
the
population;
as
well
as
protecting
all
languages
and
cultures
which,
as
I
have
said,
are
a
European
asset.
Europarl v8
Insbesondere
was
die
NRO
und
die
Maßnahmen
im
Bereich
Menschenrechte
betrifft,
muß
so
schnell
wie
nur
irgend
möglich
eine
angemessene
rechtliche
Regelung
gefunden
werden,
da
der
Rat
andernfalls
die
schwere
Verantwortung
dafür
übernehmen
muß,
daß
ein
wichtiger
Teil
unserer
Entwicklungshilfe
nicht
mehr
geleistet
werden
kann.
In
the
case
of
Non-Governmental
Organizations
and
human
rights
actions
in
particular,
we
really
have
to
move
quickly
to
produce
adequate
legislation,
otherwise
the
Council
will
have
to
assume
the
heavy
responsibility
of
the
end
of
a
substantial
part
of
our
development
cooperation.
Europarl v8
Sollte
es
jedoch
zu
keiner
Einigung
zwischen
ihnen
kommen,
wird
die
Kommission
einen
Vorschlag
für
eine
angemessene
rechtliche
Regelung
in
diesem
Bereich
unterbreiten.
But,
if
there
is
no
agreement
among
them,
the
Commission
will
put
forward
a
proposal
for
appropriate
legislation
in
this
area.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
besteht
die
beste
Garantie
für
die
Beitragszahler
darin,
daß
eine
angemessene
aufsichtsrechtliche
Regelung
geschaffen
und
in
der
Praxis
durchgeführt
wird.
To
me
the
best
guarantee
for
contributors
is
that
an
appropriate
prudential
regulation
is
set
out
and
implemented
in
practice.
Europarl v8
Während
es
auf
der
einen
Seite
deutlich
wird,
dass
viele
in
der
Visumsliberalisierung
große
Vorteile
für
beide
Seiten
sehen,
ist
es
jedoch
andererseits
auch
der
Fall,
dass
wir
das
gesamte
Parlament
hinter
uns
bringen
müssen,
was
die
Frage
des
Fahrplans
und
die
Sicherstellung
angeht,
dass
die
grundlegenden
Reformen
in
all
diesen
Ländern
durchgeführt
werden,
um
das
Vertrauen
in
eine
wahrhaft
angemessene
Regelung
der
Visumsliberalisierung
zu
gewinnen.
While
it
is
clear
that
many
see
visa
liberalisation
as
having
great
benefits
on
both
sides;
it
is
also
the
case
that
we
have
to
take
the
whole
House
with
us
on
the
question
of
the
road
map
and
of
ensuring
that
fundamental
reforms
are
carried
out
in
all
of
these
countries
in
order
to
gain
confidence
for
a
truly
decent
visa
liberalisation
regime.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
zur
definitiven
Rodung
in
Regionen
mit
strukturellen
Überschüssen
und
eine
angemessene
Regelung
der
Wiederanpflanzungsrechte,
möglicherweise
mehr
als
13
Ernten
nach
derjenigen,
nach
der
die
Rodung
durchgeführt
wurde,
können
ergänzende
Maßnahmen
in
derselben
Richtung
sein.
Complementary
measures
in
this
regard
might
include
permanent
grubbing-up
measures
for
regions
with
structural
surpluses
and
a
revised
regulation
for
replanting
rights,
which
might
extend
beyond
the
13
wine
years
after
the
year
in
which
grubbing-up
took
place.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
noch
einmal
konkret
nachfragen:
Antwortet
Ihnen
die
türkische
Seite
auch
und
hat
sie
irgendwelche
Aussagen
darüber
gemacht,
in
welchem
Zeitraum
sie
plant,
eine
angemessene
rechtliche
Regelung
zu
treffen?
I
should
just
like
to
ask
again,
in
specific
terms,
whether
Turkey
has
given
him
an
answer,
and
whether
it
has
had
anything
to
say
about
what
time
frame
it
has
in
mind
for
the
adoption
of
appropriate
legal
provisions.
Europarl v8
Die
Fraktion
akzeptiert
zwar,
dass
diese
beiden
Arten
auf
dem
Kontinentalschelf
gefangen
werden,
jedoch
muss
es
auch
für
sie
unbedingt
eine
angemessene
Regelung
geben.
Whilst
the
group
accepts
that
these
two
species
are
caught
on
the
continental
shelf,
it
is
imperative
that
they
are
properly
regulated.
Europarl v8
Der
Sicherheitsrat
bekundet
seine
Besorgnis
über
die
Auswirkungen
dieser
Entwicklungen
und
fordert
eine
rasche
und
angemessene
Regelung
dieses
Vorfalls.
The
Security
Council
expresses
its
concern
at
the
impact
of
these
developments,
and
calls
for
the
quick
and
appropriate
resolution
of
this
incident.
MultiUN v1
Das
Empfängerland
muß
die
wichtigsten
internationalen
Sicherheitsabkommen
einhalten,
den
internationalen
Konventionen
von
Wien
und
Paris
über
die
zivilrechtliche
Haftung
der
Betreiber
beitreten
und
hierzu
eine
angemessene
Regelung
im
Versicherungsbereich
einführen.
Whereas
recipient
countries
must
respect
the
principal
international
safety
agreements,
subscribe
to
the
Vienna
and
Paris
international
conventions
on
the
civil
liability
of
operators
and,
to
this
end,
establish
appropriate
rules
governing
insurance;
JRC-Acquis v3.0
Um
eine
angemessene
Kontrolle
dieser
Regelung
zu
gewährleisten,
sind
ein
Lagervertrag
abzuschließen
und
ein
Lastenheft
zu
erstellen,
in
denen
die
einschlägigen
Lagerungsbedingungen
festgelegt
sind.
To
ensure
that
the
arrangements
can
be
monitored
properly,
provision
should
be
made
for
a
contract
and
a
set
of
specifications
regarding
storage
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Eine
solche
Methodik
sollte
hinsichtlich
der
jährlichen
Beiträge
eine
angemessene
Regelung
ermöglichen,
da
die
Abwicklungsbehörden
bei
der
Festsetzung
der
jährlichen
Beiträge
der
einzelnen
Institute
die
jährliche
Zielausstattung
des
Finanzierungsmechanismus
erreichen
müssen.
Such
a
methodology
should
allow
for
a
proportionate
system
of
annual
contributions
as,
in
determining
the
annual
contribution
of
each
institution,
the
resolution
authority
has
to
comply
with
an
annual
target
level
of
the
financing
arrangement.
DGT v2019
Außerdem
verlangt
die
Verordnung,
dass
die
Kommission
am
selben
Tag
einen
Bericht
über
eine
angemessene
Regelung
für
die
aufsichtliche
Überwachung
von
Wertpapierfirmen
im
Allgemeinen
ausarbeitet.
Furthermore,
that
Regulation
requires
the
Commission
to
prepare,
by
the
same
date,
a
report
on
an
appropriate
regime
for
the
prudential
supervision
of
investment
firms
in
general.
DGT v2019
Außerdem
verlangt
die
Verordnung,
dass
die
Kommission
zum
selben
Zeitpunkt
einen
Bericht
über
eine
angemessene
Regelung
für
die
aufsichtliche
Überwachung
von
Wertpapierfirmen
im
Allgemeinen
ausarbeitet.
Furthermore,
that
Regulation
requires
the
Commission
to
prepare
a
report
on
an
appropriate
regime
for
the
prudential
supervision
of
investment
firms
in
general
by
the
same
date.
TildeMODEL v2018
Außerdem
muss
die
Kommission
zum
selben
Termin
einen
Bericht
über
eine
angemessene
Regelung
für
die
aufsichtliche
Überwachung
von
Wertpapierfirmen
im
Allgemeinen
ausarbeiten.
The
Commission
is
also
required
to
submit,
within
the
same
deadline,
a
report
on
an
appropriate
regime
for
the
prudential
supervision
of
investment
firms
in
general.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollte
angestrebt
werden,
die
Anforderungen
an
Zahlungsdienste
auf
EU-Ebene
im
Rahmen
von
zwei
Rechtsinstrumenten
zu
regeln
und
dadurch
eine
angemessene
aufsichtsrechtliche
Regelung
zu
gewährleisten
und
den
betreffenden
Unternehmen
Rechtssicherheit
zu
geben.
The
aim
should
be
to
regulate
the
requirements
for
payment
services
within
two
legal
instruments
at
EU-level,
thereby
guaranteeing
an
appropriate
prudential
regime
and
giving
legal
certainty
to
these
undertakings.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
will
daher
insbesondere
mit
den
Mitgliedstaaten
und
dem
Europäischen
Parlament
ausloten,
inwieweit
man
sich
auf
eine
angemessene
europäische
Regelung
für
die
vorzeitige
Rückzahlung
einigen
könnte.
The
Commission
is
therefore
determined
to
explore,
in
particular
with
Member
States
and
the
European
Parliament,
to
what
extent
it
would
be
possible
to
reach
a
consensus
on
an
adequate
European
regime
for
early
repayment.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Fall
wird
des
Weiteren
anerkannt,
dass
eine
angemessene
Regelung
der
Rahmenverträge
ebenfalls
dazu
führen
kann,
dass
die
Einbeziehung
der
Ziele
bezüglich
Nachhaltigkeit
und
Qualität
durch
investitionssichernde
Bestimmungen
gefördert
wird.
In
any
case,
it
is
also
recognised
that
an
appropriate
regulation
of
framework
agreements
could
also
encourage
consideration
of
the
objectives
of
sustainability
and
improved
quality
by
provisions
ensuring
the
security
of
investment.
TildeMODEL v2018
Die
internationalen
Finanzorganisationen
sollten
eine
angemessene
Regelung
der
Finanzmärkte
ausarbeiten,
um
Spekulationen
mit
landwirtschaftlichen
Rohstoffen
zu
verhindern.
The
international
financial
bodies
should
establish
appropriate
regulation
of
financial
markets
so
as
to
prevent
speculation
on
agricultural
commodities.
TildeMODEL v2018