Translation of "Angemessene regelung" in English

Primär obliegt es uns, dafür eine angemessene Regelung zu treffen.
It is primarily up to us to put proper arrangements in place.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten wenden eine angemessene Regelung zur Überwachung dieses Verbots an.
Member States shall apply an appropriate system to monitor this prohibition.
JRC-Acquis v3.0

Die Unternehmen der betroffenen Sektoren konnten dank der Anwendung dieser Regelung angemessene Produktions- und Wachstumsraten erzielen.
The benefits these operators have derived from the scheme have enabled the various sectors concerned to maintain an adequate level of output and development.
TildeMODEL v2018

Diese grundlegenden Regeln sind folgende: Anlegerschutz, Transparenz, Produktqualität und angemessene Regelung.
These basic principles are: investor certainty, transparency, asset quality and proper regulation.
TildeMODEL v2018

Bedarf besteht ferner für eine echte Wettbewerbspolitik, die auch eine angemessene Regelung der Monopole umfaßt.
Equally there is the need for an effective competition policy, including the appropriate regulation of monopoly producers.
TildeMODEL v2018

Die Gewährleistung eines öffentlichen Fernsehdienstes beinhaltet auch einen stärkeren Jugendschutz, eine Ausdehnung des Fernsehbegriffs auf neue Technologien, eine angemessene Regelung von Werbung und Teleshopping sowie die Gewährleistung, daß große Kultur- und Sportereignisse einem Teil der Bevölkerung nicht unzugänglich bleiben, wobei alle Sprachen und Kulturen verteidigt werden müssen, die, wie ich bereits sagte, einen Reichtum für Europa darstellen.
Guaranteeing a public television service also involves proper protection of minors; extending the concept of television to include new technologies; the appropriate regulation of advertising and telesales and making sure that major cultural and sporting events remain accessible to the whole of the population; as well as protecting all languages and cultures which, as I have said, are a European asset.
Europarl v8

Insbesondere was die NRO und die Maßnahmen im Bereich Menschenrechte betrifft, muß so schnell wie nur irgend möglich eine angemessene rechtliche Regelung gefunden werden, da der Rat andernfalls die schwere Verantwortung dafür übernehmen muß, daß ein wichtiger Teil unserer Entwicklungshilfe nicht mehr geleistet werden kann.
In the case of Non-Governmental Organizations and human rights actions in particular, we really have to move quickly to produce adequate legislation, otherwise the Council will have to assume the heavy responsibility of the end of a substantial part of our development cooperation.
Europarl v8

Sollte es jedoch zu keiner Einigung zwischen ihnen kommen, wird die Kommission einen Vorschlag für eine angemessene rechtliche Regelung in diesem Bereich unterbreiten.
But, if there is no agreement among them, the Commission will put forward a proposal for appropriate legislation in this area.
Europarl v8

Aus meiner Sicht besteht die beste Garantie für die Beitragszahler darin, daß eine angemessene aufsichtsrechtliche Regelung geschaffen und in der Praxis durchgeführt wird.
To me the best guarantee for contributors is that an appropriate prudential regulation is set out and implemented in practice.
Europarl v8

Während es auf der einen Seite deutlich wird, dass viele in der Visumsliberalisierung große Vorteile für beide Seiten sehen, ist es jedoch andererseits auch der Fall, dass wir das gesamte Parlament hinter uns bringen müssen, was die Frage des Fahrplans und die Sicherstellung angeht, dass die grundlegenden Reformen in all diesen Ländern durchgeführt werden, um das Vertrauen in eine wahrhaft angemessene Regelung der Visumsliberalisierung zu gewinnen.
While it is clear that many see visa liberalisation as having great benefits on both sides; it is also the case that we have to take the whole House with us on the question of the road map and of ensuring that fundamental reforms are carried out in all of these countries in order to gain confidence for a truly decent visa liberalisation regime.
Europarl v8

Die Maßnahmen zur definitiven Rodung in Regionen mit strukturellen Überschüssen und eine angemessene Regelung der Wiederanpflanzungsrechte, möglicherweise mehr als 13 Ernten nach derjenigen, nach der die Rodung durchgeführt wurde, können ergänzende Maßnahmen in derselben Richtung sein.
Complementary measures in this regard might include permanent grubbing-up measures for regions with structural surpluses and a revised regulation for replanting rights, which might extend beyond the 13 wine years after the year in which grubbing-up took place.
Europarl v8

Ich möchte nur noch einmal konkret nachfragen: Antwortet Ihnen die türkische Seite auch und hat sie irgendwelche Aussagen darüber gemacht, in welchem Zeitraum sie plant, eine angemessene rechtliche Regelung zu treffen?
I should just like to ask again, in specific terms, whether Turkey has given him an answer, and whether it has had anything to say about what time frame it has in mind for the adoption of appropriate legal provisions.
Europarl v8

Die Fraktion akzeptiert zwar, dass diese beiden Arten auf dem Kontinentalschelf gefangen werden, jedoch muss es auch für sie unbedingt eine angemessene Regelung geben.
Whilst the group accepts that these two species are caught on the continental shelf, it is imperative that they are properly regulated.
Europarl v8

Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die Auswirkungen dieser Entwicklungen und fordert eine rasche und angemessene Regelung dieses Vorfalls.
The Security Council expresses its concern at the impact of these developments, and calls for the quick and appropriate resolution of this incident.
MultiUN v1

Das Empfängerland muß die wichtigsten internationalen Sicherheitsabkommen einhalten, den internationalen Konventionen von Wien und Paris über die zivilrechtliche Haftung der Betreiber beitreten und hierzu eine angemessene Regelung im Versicherungsbereich einführen.
Whereas recipient countries must respect the principal international safety agreements, subscribe to the Vienna and Paris international conventions on the civil liability of operators and, to this end, establish appropriate rules governing insurance;
JRC-Acquis v3.0

Um eine angemessene Kontrolle dieser Regelung zu gewährleisten, sind ein Lagervertrag abzuschließen und ein Lastenheft zu erstellen, in denen die einschlägigen Lagerungsbedingungen festgelegt sind.
To ensure that the arrangements can be monitored properly, provision should be made for a contract and a set of specifications regarding storage conditions.
JRC-Acquis v3.0

Eine solche Methodik sollte hinsichtlich der jährlichen Beiträge eine angemessene Regelung ermöglichen, da die Abwicklungsbehörden bei der Festsetzung der jährlichen Beiträge der einzelnen Institute die jährliche Zielausstattung des Finanzierungsmechanismus erreichen müssen.
Such a methodology should allow for a proportionate system of annual contributions as, in determining the annual contribution of each institution, the resolution authority has to comply with an annual target level of the financing arrangement.
DGT v2019

Außerdem verlangt die Verordnung, dass die Kommission am selben Tag einen Bericht über eine angemessene Regelung für die aufsichtliche Überwachung von Wertpapierfirmen im Allgemeinen ausarbeitet.
Furthermore, that Regulation requires the Commission to prepare, by the same date, a report on an appropriate regime for the prudential supervision of investment firms in general.
DGT v2019

Außerdem verlangt die Verordnung, dass die Kommission zum selben Zeitpunkt einen Bericht über eine angemessene Regelung für die aufsichtliche Überwachung von Wertpapierfirmen im Allgemeinen ausarbeitet.
Furthermore, that Regulation requires the Commission to prepare a report on an appropriate regime for the prudential supervision of investment firms in general by the same date.
TildeMODEL v2018

Außerdem muss die Kommission zum selben Termin einen Bericht über eine angemessene Regelung für die aufsichtliche Überwachung von Wertpapierfirmen im Allgemeinen ausarbeiten.
The Commission is also required to submit, within the same deadline, a report on an appropriate regime for the prudential supervision of investment firms in general.
TildeMODEL v2018

Dabei sollte angestrebt werden, die Anforderungen an Zahlungsdienste auf EU-Ebene im Rahmen von zwei Rechtsinstrumenten zu regeln und dadurch eine angemessene aufsichtsrechtliche Regelung zu gewährleisten und den betreffenden Unternehmen Rechtssicherheit zu geben.
The aim should be to regulate the requirements for payment services within two legal instruments at EU-level, thereby guaranteeing an appropriate prudential regime and giving legal certainty to these undertakings.
TildeMODEL v2018

Die Kommission will daher insbesondere mit den Mitgliedstaaten und dem Europäischen Parlament ausloten, inwieweit man sich auf eine angemessene europäische Regelung für die vorzeitige Rückzahlung einigen könnte.
The Commission is therefore determined to explore, in particular with Member States and the European Parliament, to what extent it would be possible to reach a consensus on an adequate European regime for early repayment.
TildeMODEL v2018

In jedem Fall wird des Weiteren anerkannt, dass eine angemessene Regelung der Rahmenverträge ebenfalls dazu führen kann, dass die Einbeziehung der Ziele bezüglich Nachhaltigkeit und Qualität durch investitionssichernde Bestimmungen gefördert wird.
In any case, it is also recognised that an appropriate regulation of framework agreements could also encourage consideration of the objectives of sustainability and improved quality by provisions ensuring the security of investment.
TildeMODEL v2018

Die internationalen Finanzorganisationen sollten eine angemessene Regelung der Finanz­märkte ausarbeiten, um Spekulationen mit landwirtschaftlichen Rohstoffen zu verhindern.
The international financial bodies should establish appropriate regulation of financial markets so as to prevent speculation on agricultural commodities.
TildeMODEL v2018