Translation of "Angelastet werden" in English

Bei Fahrlässigkeit kann dem Mitgliedstaat in bestimmten Fällen der gesamte Betrag angelastet werden.
In certain cases of negligence on the part of the Member State, it is justified to charge the full sum to the Member State concerned.
TildeMODEL v2018

Diese Beträge sollten daher in den folgenden Jahren nicht angelastet werden.
Therefore, these amounts should not be recovered in subsequent years.
DGT v2019

Wisst ihr nicht, dass alle ihre Verbrechen euch angelastet werden?
Don't you know that all the crimes they commit are being blamed on you?
OpenSubtitles v2018

Auch kann die bestehende Unausgewogenheit im Handelsverkehr nicht allein Japan angelastet werden.
And the fault for existing trade imbalances cannot all be laid at Japan's door.
TildeMODEL v2018

Keine einzige Tier oder Pflanzenmißbildung kann dem Störfall oder dem Normalbetrieb angelastet werden.
The accident and normal opera­tions cannot be blamed for a single malformation in the animal or plant world.
EUbookshop v2

Es könnte dir sogar angelastet werden.
It could even be malpractice.
OpenSubtitles v2018

Die Verantwortung für diese Lage muss beiden Seiten angelastet werden.
The responsibility for this state of affairs should be shared.
Europarl v8

Das aber darf nicht den neuen Bundesländern angelastet werden.
But the new Länder must not be made to suffer as a result of that.
EUbookshop v2

Berechnungen des Umwelt­bundesamts für das Jahr 1993 voll angelastet werden.
In the days leading up to the introduction of the single market in 1992, which promised the sweeping away of border controls and barriers and heralded a new era of prosperity for Europe's 320 million citizens, few were prepared to stand up and challenge a Europe without frontiers as bringing anything but benefits...
EUbookshop v2

Kosten der Umweltverschmutzungen und -schaden den Verursachern angelastet werden.
The Committee considers that an abrupt suspension of Cohesion Fund support would have an adverse effect on many regions.
EUbookshop v2

Denen wird der Bombenanschlag angelastet werden.
They will be framed for the bombing...
OpenSubtitles v2018

Das Versagen darf mit Sicherheit nicht dem Europäischen Parlament angelastet werden.
The European Parliament is certainly not to blame for this.
Europarl v8

Damit würden also die Fehler von Menschen dem Heiligen Geist angelastet werden.
On that basis, the errors of human beings would be laid to the charge of the Holy Spirit.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich sollten Umweltkosten internalisiert, das heißt den Verursachern angelastet werden.
In principle environmental costs should be internalised, that is, absorbed by the polluter.
ParaCrawl v7.1

Sich hieraus ergebende Transfer- oder sonstige Kosten können nicht dem Verein angelastet werden.
The assoziation is not able to cover transfer or other costs resulting from that circumstances.
ParaCrawl v7.1

Bei Versäumnissen des betreffenden Mitgliedstaats sollte diesem in bestimmten Fällen der gesamte Betrag angelastet werden können.
In certain cases of negligence on the part of the Member State, it is justified to charge the full sum to the Member State concerned.
DGT v2019

Griechenlands Problem und das anderer Länder der Eurozone kann nicht dem Euro angelastet werden.
Greece's problems and those of other euro area countries cannot be blamed on the euro.
Europarl v8

Volle Verantwortung heißt aber nicht, dass der Kommission die Fehler der Vergangenheit angelastet werden können.
However, full responsibility does not mean that the Commission can be blamed for the mistakes of the past.
Europarl v8

In dem Vorschlag wird nicht gefordert, dass die externen Kosten allen Verkehrsträgern gleichermaßen angelastet werden.
The proposal does not require that external costs be imputed for all road transport modes concurrently.
TildeMODEL v2018