Translation of "Angelastet werden" in English
Bei
Fahrlässigkeit
kann
dem
Mitgliedstaat
in
bestimmten
Fällen
der
gesamte
Betrag
angelastet
werden.
In
certain
cases
of
negligence
on
the
part
of
the
Member
State,
it
is
justified
to
charge
the
full
sum
to
the
Member
State
concerned.
TildeMODEL v2018
Diese
Beträge
sollten
daher
in
den
folgenden
Jahren
nicht
angelastet
werden.
Therefore,
these
amounts
should
not
be
recovered
in
subsequent
years.
DGT v2019
Wisst
ihr
nicht,
dass
alle
ihre
Verbrechen
euch
angelastet
werden?
Don't
you
know
that
all
the
crimes
they
commit
are
being
blamed
on
you?
OpenSubtitles v2018
Auch
kann
die
bestehende
Unausgewogenheit
im
Handelsverkehr
nicht
allein
Japan
angelastet
werden.
And
the
fault
for
existing
trade
imbalances
cannot
all
be
laid
at
Japan's
door.
TildeMODEL v2018
Keine
einzige
Tier
oder
Pflanzenmißbildung
kann
dem
Störfall
oder
dem
Normalbetrieb
angelastet
werden.
The
accident
and
normal
operations
cannot
be
blamed
for
a
single
malformation
in
the
animal
or
plant
world.
EUbookshop v2
Es
könnte
dir
sogar
angelastet
werden.
It
could
even
be
malpractice.
OpenSubtitles v2018
Die
Verantwortung
für
diese
Lage
muss
beiden
Seiten
angelastet
werden.
The
responsibility
for
this
state
of
affairs
should
be
shared.
Europarl v8
Das
aber
darf
nicht
den
neuen
Bundesländern
angelastet
werden.
But
the
new
Länder
must
not
be
made
to
suffer
as
a
result
of
that.
EUbookshop v2
Berechnungen
des
Umweltbundesamts
für
das
Jahr
1993
voll
angelastet
werden.
In
the
days
leading
up
to
the
introduction
of
the
single
market
in
1992,
which
promised
the
sweeping
away
of
border
controls
and
barriers
and
heralded
a
new
era
of
prosperity
for
Europe's
320
million
citizens,
few
were
prepared
to
stand
up
and
challenge
a
Europe
without
frontiers
as
bringing
anything
but
benefits...
EUbookshop v2
Kosten
der
Umweltverschmutzungen
und
-schaden
den
Verursachern
angelastet
werden.
The
Committee
considers
that
an
abrupt
suspension
of
Cohesion
Fund
support
would
have
an
adverse
effect
on
many
regions.
EUbookshop v2
Denen
wird
der
Bombenanschlag
angelastet
werden.
They
will
be
framed
for
the
bombing...
OpenSubtitles v2018
Das
Versagen
darf
mit
Sicherheit
nicht
dem
Europäischen
Parlament
angelastet
werden.
The
European
Parliament
is
certainly
not
to
blame
for
this.
Europarl v8
Damit
würden
also
die
Fehler
von
Menschen
dem
Heiligen
Geist
angelastet
werden.
On
that
basis,
the
errors
of
human
beings
would
be
laid
to
the
charge
of
the
Holy
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
sollten
Umweltkosten
internalisiert,
das
heißt
den
Verursachern
angelastet
werden.
In
principle
environmental
costs
should
be
internalised,
that
is,
absorbed
by
the
polluter.
ParaCrawl v7.1
Sich
hieraus
ergebende
Transfer-
oder
sonstige
Kosten
können
nicht
dem
Verein
angelastet
werden.
The
assoziation
is
not
able
to
cover
transfer
or
other
costs
resulting
from
that
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Bei
Versäumnissen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
sollte
diesem
in
bestimmten
Fällen
der
gesamte
Betrag
angelastet
werden
können.
In
certain
cases
of
negligence
on
the
part
of
the
Member
State,
it
is
justified
to
charge
the
full
sum
to
the
Member
State
concerned.
DGT v2019
Griechenlands
Problem
und
das
anderer
Länder
der
Eurozone
kann
nicht
dem
Euro
angelastet
werden.
Greece's
problems
and
those
of
other
euro
area
countries
cannot
be
blamed
on
the
euro.
Europarl v8
Volle
Verantwortung
heißt
aber
nicht,
dass
der
Kommission
die
Fehler
der
Vergangenheit
angelastet
werden
können.
However,
full
responsibility
does
not
mean
that
the
Commission
can
be
blamed
for
the
mistakes
of
the
past.
Europarl v8
In
dem
Vorschlag
wird
nicht
gefordert,
dass
die
externen
Kosten
allen
Verkehrsträgern
gleichermaßen
angelastet
werden.
The
proposal
does
not
require
that
external
costs
be
imputed
for
all
road
transport
modes
concurrently.
TildeMODEL v2018