Translation of "Angeheizt durch" in English
Weltweiter
Agro-Boom
angeheizt
durch
Ethanol
und
Nahrungsmittel-Nachfrage
aus
China
und
Indien.
Global
agro-boom
intensified
by
demand
from
ethanol
and
foodstuffs
from
China
and
India.
ParaCrawl v7.1
Konflikte
und
Bürgerkriege
werden
angeheizt
und
durch
Waffenlieferungen
befeuert.
Conflicts
and
civil
wars
are
fueled
and
fired
up
by
arms
shipments.
CCAligned v1
Ebenso
wenig
wird
die
Inflation
angeheizt,
wenn
Lohnerhöhungen
durch
höhere
Steuern
finanziert
werden.
Nor
is
it
inflationary
if
the
wage
increases
are
financed
by
higher
taxes.
News-Commentary v14
Das
beunruhigte
die
Mächtigen,
angeheizt
durch
die
Angaben
M.K.
Gribowkis
über
die
Aktivitäten
geheimer
Gesellschaften.
All
that
disturbed
those
in
power,
further
incited
by
the
information
of
M.K.
Gribovsky
on
the
activities
of
secret
societies.
WikiMatrix v1
Er
würde
die
Familie
durch
ein
blutiges
Jahrzehnt
führen,
angeheizt
durch
Paranoia
und
Aggression.
Scarfo
would
go
on
to
lead
the
family
for
a
decade
with
a
bloody
rampage,
fueled
by
paranoia
and
aggression.
WikiMatrix v1
Angeheizt
durch
die
mediale
Berichterstattung
kann
ein
Gefängnissuizid
schnell
zu
einem
politischen
Skandal
werden.
Further
fuelled
by
media
interest,
a
suicide
in
correctional
facility
can
easily
escalate
into
a
political
scandal.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
gleichfalls
bedauerlich,
daß
diese
Debatte
in
bestimmten
Teilen
Europas
einen
so
hysterischen
Ton
angenommen
hat,
angeheizt
besonders
durch
einige
in
London
ansässige
Medien.
It
is
also
regrettable
that
this
debate
has
taken
such
a
hysterical
tone
in
certain
parts
of
Europe,
fuelled
by
some
of
the
London-based
media
in
particular.
Europarl v8
Daher
ist
es
nicht
sonderlich
überraschend,
dass
sich
die
Proteste
in
Tunesien,
angeheizt
durch
die
Wirtschafts-
und
Sozialkrise,
in
eine
Flutwelle
verwandelt
haben,
die
große
Auswirkungen
auf
die
bestehenden
Machtverhältnisse
haben
kann.
It
is
no
great
surprise
then
that,
spurred
on
by
the
economic
and
social
crisis,
the
protests
in
Tunisia
have
turned
into
a
tidal
wave
capable
of
having
a
heavy
impact
on
the
existing
power
structure.
Europarl v8
Die
fortgesetzten
Gewaltakte
gegen
Geistliche
in
Indien,
angeheizt
durch
eine
christen-
aber
auch
moslem-
und
sikhfeindliche
Hetzkampagne
extremistischer
Gruppen,
die
ihre
Absicht
bekundet
haben,
allen
Formen
der
religiösen
Konversion
in
Indien
bis
zum
Jahr
2000
ein
Ende
zu
setzen,
sind
ein
Zeichen
dafür,
daß
es
keinen
wirksamen
Schutz
für
die
in
Indien
lebenden
religiösen
Minderheiten
gibt,
vor
allem
aber
zeigen
sie,
daß
der
rassistische
Extremismus
de
facto
versucht,
die
Glaubens-
und
die
Meinungsfreiheit
zu
beschneiden.
In
India
violence
against
the
clergy
is
currently
being
encouraged
by
anti-Christian
-
but
also
anti-Muslim
and
anti-Sikh
-
rhetoric
from
fundamentalist
groups
who
claim
that
they
are
determined
to
end
any
form
of
religious
conversion
in
the
country
by
the
year
2000.
This
illustrates
the
lack
of
effective
protection
for
religious
minorities
working
in
India,
but
above
all
it
shows
that
the
real
aim
of
racist
fundamentalism
is
to
restrict
freedom
of
religion
and
opinion.
Europarl v8
Wie
lange
schon
beklagen
wir,
dass
in
der
Landwirtschaft
ein
extremer
Preis-
und
Überlebenskampf
tobt,
angeheizt
durch
das
unersättliche
Verlangen
nach
immer
billigeren
Lebensmitteln.
How
long
have
we
been
complaining
that
there
is
an
extreme
fight
for
prices
and
survival
going
on
in
agriculture,
fuelled
by
the
insatiable
demand
for
ever
cheaper
food.
Europarl v8
Er
ist
auch
ein
Garant
für
Einmischung
durch
Dritte
und
Radikalismus,
angeheizt
durch
empfundene
oder
tatsächliche
Ungerechtigkeiten.
It
is
also
a
recipe
for
interference
by
third
parties
and
radicalism,
fuelled
by
injustices,
either
perceived
or
real.
Europarl v8
Solange
diese
volksfeindliche
Politik,
angeheizt
durch
wachsende
Kapitalprofite,
weiter
betrieben
werden
darf,
werden
weiterhin
Wälder
und
Land
durch
Brandstifter
zerstört.
As
long
as
this
anti-popular
policy,
fuelled
by
increased
capital
profits,
is
allowed
to
continue,
arson
will
go
on
destroying
forests
and
land.
Europarl v8
Angeheizt
durch
religiöse
Rhetorik
und
eine
blutige
Geschichte,
hat
der
Konflikt
ein
Ausmaß
von
Leidenschaft
und
Irrationalität
angenommen,
das
schwer
zu
mäßigen
ist.
Fueled
by
religious
rhetoric
and
a
bloody
history,
the
conflict
engenders
a
degree
of
passion
and
irrationality
that
is
difficult
to
moderate.
News-Commentary v14
Wichtiger
ist,
dass
die
Krise
erhebliche
Schwächen
im
Wirtschaftsmodell
der
Region
aufgezeigt
hat:
eine
übermäßige
Abhängigkeit
von
Exporten
nach
Westeuropa
und
ein
im
Vergleich
zu
anderen
sich
entwickelnden
Regionen
hohes
Konsumniveau,
angeheizt
durch
Kreditaufnahmen
und
ein
starkes
Sich-Stützen
auf
ausländischen
Direktinvestitionen
zur
Finanzierung
von
Anlageinvestitionen.
More
important,
the
crisis
exposed
significant
weaknesses
in
the
region’s
economic
model:
over-reliance
on
exports
to
Western
Europe
and
a
high
level
of
consumption
relative
to
other
developing
regions,
fueled
by
borrowing
and
heavy
reliance
on
FDI
to
fund
capital
investment.
News-Commentary v14
Die
verzerrte
Wahrnehmung,
die
durch
die
fremdenfeindliche
Rhetorik
–
angeheizt
durch
Populisten
in
ganz
Europa
–
hervorgerufen
wird,
bedroht
die
Grundwerte
unserer
Gesellschaft.
Fuelled
by
populists
across
Europe,
the
misperceptions
created
by
xenophobic
rhetoric
are
threatening
the
core
values
of
our
societies.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nur
dein
üblicher
"Spring-zum-nächsten-Ex-Sex",
angeheizt
durch
die
geläufigen
Aphrodisiaka...
gegenseitiger
Hass
und
Verachtung.
It's
just
your
ordinary,
run-of-the-mill
ex
sex,
fueled
by
the
most
common
of
aphrodisiacs...
mutual
loathing
and
disdain.
OpenSubtitles v2018
Angeheizt
durch
Berichte
der
BBC
und
CNN
begann
der
heutige
Tag
mit
Gerüchten,
dass
Syrien
das
Internet
stillgelegt
habe.
Today
began
with
rumors
that
Syria
had
shut
down
internet,
fueled
by
BBC
and
CNN
reports.
GlobalVoices v2018q4
Anfang
1990
war
die
Presse
voll
von
Berichten
über
Protest
bewegungen
im
ganzen
Land,
die,
angeheizt
durch
örtliche
Skandale,
vielfach
zum
Rücktritt
von
Parteifunktionären
führten.
The
press
of
early
1990
was
full
of
reports
on
country-wide
protest
movements,
fuelled
by
local
scandals
and
leading
to
the
resignation
of
Party
officials.
EUbookshop v2
Angeheizt
durch
rasche
Lohnerhöhungen
und
eine
erhebliche
Verschlechterung
des
gesamtstaatlichen
Defizits
trieb
die
Inlandsnachfrage
das
BIP
in
den
ersten
drei
Quartalen
1997
um
6
%
in
die
Höhe.
Fuelled
by
rapid
wage
increases
anda
substantial
deterioration
of
the
general
government
deficit,
domestic
demand
pushed
up
GDP
by
6%
in
the
first
three
quarters
of
1997.
EUbookshop v2
Unbezahlbare
Steuersenkungen
und
Kriege,
eine
große
Rezession
und
steil
ansteigende
Kosten
im
Gesundheitswesen
–
zum
Teil
angeheizt
durch
die
Selbstverpflichtung
der
Regierung
von
George
W.
Bush,
den
Pharmaunternehmen
bei
der
Preissetzung
völlig
freie
Hand
zu
lassen,
obwohl
es
dabei
um
staatliches
Geld
ging
–
verwandelten
diesen
riesigen
Überschuss
rasch
in
in
Friedenszeiten
nie
gekannte
Defizite.
Unaffordable
tax
cuts
and
wars,
a
major
recession,
and
soaring
health-care
costs
–
fueled
in
part
by
the
commitment
of
George
W.
Bush’s
administration
to
giving
drug
companies
free
rein
in
setting
prices,
even
with
government
money
at
stake
–
quickly
transformed
a
huge
surplus
into
record
peacetime
deficits.
News-Commentary v14
Große
Investoren
zurück,
die
Anfang
Januar
und
weiter
zu
arbeiten
in
einem
Markt,
der
trading
multiples
mit
Rekord,
angeheizt
durch
die
optimistische
Erwartungen
im
Zuge
der
Schwächung
Handel
Konfrontation
zwischen
den
USA
und
China,
sowie
die
Stärke
der
amerikanischen
consumer-Markt.
Large
investors
will
return
in
early
January
and
continue
to
work
in
a
market
trading
multiples
with
record,
fueled
by
optimistic
expectations
in
the
wake
of
the
weakening
trade
confrontation
between
the
US
and
China,
as
well
as
the
strength
of
the
American
consumer
market.
CCAligned v1
In
den
Jahren
von
Trotzkis
Kindheit
und
Jugend
entwickelte
sich
in
Rußland
die
Industrie
sehr
schnell,
angeheizt
durch
ausländische
Anleihen
und
ausländische
Techniker.
In
the
years
of
Trotsky’s
boyhood
and
youth
industry
was
developing
fast
in
Russia,
fuelled
by
foreign
loans
and
foreign
technicians.
ParaCrawl v7.1
Angeheizt
durch
die
tolle
Stimmung
in
der
Halle
und
dem
spannenden
Spielverlauf
steigerte
sich
Andi
Vevera
und
zog
mit
9:11,
17:15,
11:7,
16:14
ins
Finale
ein.
Encouraged
because
of
the
terrific
atmosphere
in
the
hall
and
the
thrilling
course
of
the
game
Andreas
Vevera
augmented
and
reached
the
finals
with
9:11,
17:15,
11:7,
and
16:14.
ParaCrawl v7.1