Übersetzung für "Angeheizt durch" in Englisch

Weltweiter Agro-Boom angeheizt durch Ethanol und Nahrungsmittel-Nachfrage aus China und Indien.
Global agro-boom intensified by demand from ethanol and foodstuffs from China and India.
ParaCrawl v7.1

Konflikte und Bürgerkriege werden angeheizt und durch Waffenlieferungen befeuert.
Conflicts and civil wars are fueled and fired up by arms shipments.
CCAligned v1

Ebenso wenig wird die Inflation angeheizt, wenn Lohnerhöhungen durch höhere Steuern finanziert werden.
Nor is it inflationary if the wage increases are financed by higher taxes.
News-Commentary v14

Das beunruhigte die Mächtigen, angeheizt durch die Angaben M.K. Gribowkis über die Aktivitäten geheimer Gesellschaften.
All that disturbed those in power, further incited by the information of M.K. Gribovsky on the activities of secret societies.
WikiMatrix v1

Er würde die Familie durch ein blutiges Jahrzehnt führen, angeheizt durch Paranoia und Aggression.
Scarfo would go on to lead the family for a decade with a bloody rampage, fueled by paranoia and aggression.
WikiMatrix v1

Angeheizt durch die mediale Berichterstattung kann ein Gefängnissuizid schnell zu einem politischen Skandal werden.
Further fuelled by media interest, a suicide in correctional facility can easily escalate into a political scandal.
ParaCrawl v7.1

Es ist gleichfalls bedauerlich, daß diese Debatte in bestimmten Teilen Europas einen so hysterischen Ton angenommen hat, angeheizt besonders durch einige in London ansässige Medien.
It is also regrettable that this debate has taken such a hysterical tone in certain parts of Europe, fuelled by some of the London-based media in particular.
Europarl v8

Daher ist es nicht sonderlich überraschend, dass sich die Proteste in Tunesien, angeheizt durch die Wirtschafts- und Sozialkrise, in eine Flutwelle verwandelt haben, die große Auswirkungen auf die bestehenden Machtverhältnisse haben kann.
It is no great surprise then that, spurred on by the economic and social crisis, the protests in Tunisia have turned into a tidal wave capable of having a heavy impact on the existing power structure.
Europarl v8

Die fortgesetzten Gewaltakte gegen Geistliche in Indien, angeheizt durch eine christen- aber auch moslem- und sikhfeindliche Hetzkampagne extremistischer Gruppen, die ihre Absicht bekundet haben, allen Formen der religiösen Konversion in Indien bis zum Jahr 2000 ein Ende zu setzen, sind ein Zeichen dafür, daß es keinen wirksamen Schutz für die in Indien lebenden religiösen Minderheiten gibt, vor allem aber zeigen sie, daß der rassistische Extremismus de facto versucht, die Glaubens- und die Meinungsfreiheit zu beschneiden.
In India violence against the clergy is currently being encouraged by anti-Christian - but also anti-Muslim and anti-Sikh - rhetoric from fundamentalist groups who claim that they are determined to end any form of religious conversion in the country by the year 2000. This illustrates the lack of effective protection for religious minorities working in India, but above all it shows that the real aim of racist fundamentalism is to restrict freedom of religion and opinion.
Europarl v8

Wie lange schon beklagen wir, dass in der Landwirtschaft ein extremer Preis- und Überlebenskampf tobt, angeheizt durch das unersättliche Verlangen nach immer billigeren Lebensmitteln.
How long have we been complaining that there is an extreme fight for prices and survival going on in agriculture, fuelled by the insatiable demand for ever cheaper food.
Europarl v8

Er ist auch ein Garant für Einmischung durch Dritte und Radikalismus, angeheizt durch empfundene oder tatsächliche Ungerechtigkeiten.
It is also a recipe for interference by third parties and radicalism, fuelled by injustices, either perceived or real.
Europarl v8

Solange diese volksfeindliche Politik, angeheizt durch wachsende Kapitalprofite, weiter betrieben werden darf, werden weiterhin Wälder und Land durch Brandstifter zerstört.
As long as this anti-popular policy, fuelled by increased capital profits, is allowed to continue, arson will go on destroying forests and land.
Europarl v8

Angeheizt durch religiöse Rhetorik und eine blutige Geschichte, hat der Konflikt ein Ausmaß von Leidenschaft und Irrationalität angenommen, das schwer zu mäßigen ist.
Fueled by religious rhetoric and a bloody history, the conflict engenders a degree of passion and irrationality that is difficult to moderate.
News-Commentary v14

Wichtiger ist, dass die Krise erhebliche Schwächen im Wirtschaftsmodell der Region aufgezeigt hat: eine übermäßige Abhängigkeit von Exporten nach Westeuropa und ein im Vergleich zu anderen sich entwickelnden Regionen hohes Konsumniveau, angeheizt durch Kreditaufnahmen und ein starkes Sich-Stützen auf ausländischen Direktinvestitionen zur Finanzierung von Anlageinvestitionen.
More important, the crisis exposed significant weaknesses in the region’s economic model: over-reliance on exports to Western Europe and a high level of consumption relative to other developing regions, fueled by borrowing and heavy reliance on FDI to fund capital investment.
News-Commentary v14

Die verzerrte Wahrnehmung, die durch die fremdenfeindliche Rhetorik – angeheizt durch Populisten in ganz Europa – hervorgerufen wird, bedroht die Grundwerte unserer Gesellschaft.
Fuelled by populists across Europe, the misperceptions created by xenophobic rhetoric are threatening the core values of our societies.
TildeMODEL v2018

Es ist nur dein üblicher "Spring-zum-nächsten-Ex-Sex", angeheizt durch die geläufigen Aphrodisiaka... gegenseitiger Hass und Verachtung.
It's just your ordinary, run-of-the-mill ex sex, fueled by the most common of aphrodisiacs... mutual loathing and disdain.
OpenSubtitles v2018

Angeheizt durch Berichte der BBC und CNN begann der heutige Tag mit Gerüchten, dass Syrien das Internet stillgelegt habe.
Today began with rumors that Syria had shut down internet, fueled by BBC and CNN reports.
GlobalVoices v2018q4

Anfang 1990 war die Presse voll von Berichten über Protest bewegungen im ganzen Land, die, angeheizt durch örtliche Skandale, vielfach zum Rücktritt von Parteifunktionären führten.
The press of early 1990 was full of reports on country-wide protest movements, fuelled by local scandals and leading to the resignation of Party officials.
EUbookshop v2

Angeheizt durch rasche Lohnerhöhungen und eine erhebliche Verschlechte­rung des gesamtstaatlichen Defizits trieb die Inlandsnachfra­ge das BIP in den ersten drei Quartalen 1997 um 6 % in die Höhe.
Fuelled by rapid wage increases anda substantial deterioration of the general government deficit, domestic demand pushed up GDP by 6% in the first three quarters of 1997.
EUbookshop v2

Unbezahlbare Steuersenkungen und Kriege, eine große Rezession und steil ansteigende Kosten im Gesundheitswesen – zum Teil angeheizt durch die Selbstverpflichtung der Regierung von George W. Bush, den Pharmaunternehmen bei der Preissetzung völlig freie Hand zu lassen, obwohl es dabei um staatliches Geld ging – verwandelten diesen riesigen Überschuss rasch in in Friedenszeiten nie gekannte Defizite.
Unaffordable tax cuts and wars, a major recession, and soaring health-care costs – fueled in part by the commitment of George W. Bush’s administration to giving drug companies free rein in setting prices, even with government money at stake – quickly transformed a huge surplus into record peacetime deficits.
News-Commentary v14

Große Investoren zurück, die Anfang Januar und weiter zu arbeiten in einem Markt, der trading multiples mit Rekord, angeheizt durch die optimistische Erwartungen im Zuge der Schwächung Handel Konfrontation zwischen den USA und China, sowie die Stärke der amerikanischen consumer-Markt.
Large investors will return in early January and continue to work in a market trading multiples with record, fueled by optimistic expectations in the wake of the weakening trade confrontation between the US and China, as well as the strength of the American consumer market.
CCAligned v1

In den Jahren von Trotzkis Kindheit und Jugend entwickelte sich in Rußland die Industrie sehr schnell, angeheizt durch ausländische Anleihen und ausländische Techniker.
In the years of Trotsky’s boyhood and youth industry was developing fast in Russia, fuelled by foreign loans and foreign technicians.
ParaCrawl v7.1

Angeheizt durch die tolle Stimmung in der Halle und dem spannenden Spielverlauf steigerte sich Andi Vevera und zog mit 9:11, 17:15, 11:7, 16:14 ins Finale ein.
Encouraged because of the terrific atmosphere in the hall and the thrilling course of the game Andreas Vevera augmented and reached the finals with 9:11, 17:15, 11:7, and 16:14.
ParaCrawl v7.1