Translation of "Angefangen bei bis" in English

Bei uns werden Sie angefangen bei Kupferbechern bis hin zu Champagnerflöten fündig.
With us you will find everything from copper cups to champagne bottles.
ParaCrawl v7.1

Nüchterne europäische Regierungen – angefangen bei Irland bis hin zu Polen – sind das Problem angegangen.
Serious European governments – from Ireland to Poland – have successfully addressed the problem.
News-Commentary v14

Berühmtheiten gab es schon immer ... angefangen bei leichtlebigen Monarchen, bis zu römischen Gladiatoren.
Celebrities have always existed-- from promiscuous monarchs to Roman gladiators.
OpenSubtitles v2018

Alle Aspekte des Netzwerk-Designs werden beleuchtet, angefangen bei der Hardware bis hin zur individuellen Benutzeroberfläche.
Light will be shone on all aspects of a network design, starting at the hardware and ending at the individual user interface.
ParaCrawl v7.1

Es werden Aspekte des Netzwerk-Designs beleuchtet – angefangen bei der Hardware bis hin zur individuellen Benutzeroberfläche.
Aspects of network design are explained, starting with the hardware through to custom user interfaces.
ParaCrawl v7.1

Angefangen bei der Körperpflege bis hin zur Freizeitgestaltung sind die Aufgaben der Freiwilligen sehr vielfältig.
The roles of the volunteers here can be quite varied, ranging from helping with personal hygiene to planning leisure activities.
ParaCrawl v7.1

Angefangen bei Spinnenartigen bis hin zu allen möglichen Insektenarten leben hier etwa 700 verschiedene wirbellose Arten.
Ranging from arachnids to all sorts of insects, the invertebrates amount to some 700 species.
ParaCrawl v7.1

Er versorgt alle Lebewesen mit allen Notwendigkeiten, angefangen bei der Ameise bis zum Elefanten.
He is supplying all necessities of life to all living entities, beginning from the ant to the elephant.
ParaCrawl v7.1

Hier zeigen wir Scans der Geldscheine angefangen bei 25 Piaster bis hin zu 100 Pfund.
Here, we present scans of bills between 25 Piastres and 100 pounds (L.E.)
CCAligned v1

Ein umfangreiches Service-Angebot angefangen bei Bearbeitung bis hin zu kompletten Systemlösungen runden das Gehäuse-Portfolio perfekt ab.
The housing Portfolio rounds an extensive service offer begun with treatment up to complete system approaches perfectly off.
ParaCrawl v7.1

Die Stadt ist bekannt für ihr Nachtleben, angefangen bei traditionellen Singalongs bis zu belebten Nachtclubs.
This city is known for its nightlife, from traditional late-night singalongs to buzzing nightclubs.
ParaCrawl v7.1

Die tägliche Wettervorhersage beeinflusst viele unserer Entscheidungen – angefangen bei der Kleiderwahl bis zur Wochenendplanung.
The daily weather forecast influences many of our decisions — from what we wear to what we plan to do on the weekend.
ParaCrawl v7.1

Angefangen bei Gateways bis hin zu Domain-Controllern bietet die Familie ein breites Spektrum an Einsatzmöglichkeiten.
Starting with gateways and extending to domain controllers, the product family lends itself to a broad spectrum of potential use cases.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht erstreckt sich auf viele Bereiche, angefangen bei der Bildung bis hin zur Beschäftigung mit Bezug auf alte und junge Menschen, auf die Gesundheitspolitik und Unterstützungsleistungen, auf die Familienpolitik und die Politik zur Anhebung der Geburtenraten und sogar auf die Entwicklung der Pflegesysteme, und schließlich auf Migrationspolitiken für die Lösung der Probleme einer alternden Gesellschaft.
The report cuts across many sectors, going from education to employment with regard to both old and young people, to health policy and welfare payments, to family and birth rate policy, and even to the development of welfare systems, culminating in migration policies to solve the problems of an ageing society.
Europarl v8

Es ist notwendig, hier in diesem Haus neu zu bewerten, was wir getan haben, angefangen bei den Mikrokrediten bis hin zur Bewältigung rassistischer Gewalt, und für alle diese komplexen Fragen brauchen wir eine umfassende Strategie.
There is a need in this House to reassess what we have done from the issue of micro credits to tackling racial violence, and for all of these complex issues, we must have a comprehensive strategy.
Europarl v8

Wir nutzen eine Vielzahl verschiedenster Instrumente, angefangen bei Diplomatie bis hin zu Entwicklung, und die Kommission bleibt weiterhin wachsam und ist bemüht, die Gewalt in Nigeria mit den uns zur Verfügung stehenden diplomatischen Mitteln einzudämmen.
We use a wide array of instruments from diplomacy to development and the Commission remains attentive and committed to containing the violence in Nigeria with the diplomatic means we have at our disposal.
Europarl v8

Dadurch haben wir noch mehr Verantwortung, denn wenn wir nicht in der Lage sind, die Durchführung bestimmter Projekte mittels Debatten zu steuern - genauer gesagt, angefangen bei den Eurobonds bis hin zur Ausgabe von Schuldverschreibungen der Europäischen Union - dann wird es sehr schwierig werden, unseren Bürgerinnen und Bürgern zu erklären, dass wir dieselben Parteien sind, die dann zu Hause Europa die Schuld an allem geben und sagen, dass wir die Krise erst überwinden können, wenn Europa seine Ausgaben gekürzt hat.
This places further responsibility upon us, because if we are incapable of steering the implementation of particular projects through debate, from Eurobonds - to be specific - to issuing European Union bonds, it will be very difficult to explain to our citizens that we are the same parties that back at home blame Europe for everything and say that we will only be able to emerge from the crisis when Europe has cut back its expenditure.
Europarl v8

Die Länder im Schwarzmeerraum haben uns viel zu bieten, angefangen bei Energiequellen bis hin zu natürlichen Reichtümern.
The countries of the Black Sea Basin have much to offer us, starting from sources of energy and natural riches.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir die vertikalen Beziehungen stärken, angefangen bei der Bildung bis hin zu Forschung und Vermarktung.
At the same time, we must strengthen vertical relationships, from education to research to market opportunities.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass mir das Thema Datenschutz sehr bewusst ist und dass es meiner Meinung nach keinen Konflikt zwischen Privatsphäre und Kinderrechten gibt, wenn natürlich die Institutionen ihren Teil leisten und wenn sich jeder, angefangen bei den Anbietern bis hin zur Polizei, an die Regeln hält.
I would like to stress that I am very aware of data protection and I do not believe that there is a conflict between privacy and children's rights, if, of course, the institutions play their part and if everyone, from the providers to the police, respects the rules.
Europarl v8

Das Erstellen von Personenprofilen wird bereits in zahlreichen Bereichen praktiziert, angefangen bei der Friedenssicherung bis hin zur Sicherheitspolitik und Zollkontrollen an den Grenzen sowie im Kampf gegen den Terrorismus.
Profiling is already now used in numerous areas ranging from keeping the peace to administrative and customs control of borders, and also the fight against terrorism.
Europarl v8

Wir halten es nicht für sehr demokratisch, wenn ein Fachorgan allein über einen Entscheidungsprozeß befindet, angefangen bei der Verhandlung, bis zur Einfügung in die Rechtsordnung der Gemeinschaft, ohne daß irgendwann irgendeine Kontrolle ausgeübt werden kann.
So we do not think it is good democracy for a technical body to have exclusive responsibility for the whole decisionmaking process, from negotiation to integration into the Community legal system, without any control of any kind at any stage.
Europarl v8

Gewiß zielen die von der Regierung ergriffenen Maßnahmen nach dem Massaker von Acteal oder den Vorfällen von Ocosingo darauf ab, das Vertrauen und die Glaubwürdigkeit des Landes wiederherzustellen, und zwar innerhalb der Grenzen des Rechtsstaats und des Legalitätsprinzips, dem alle gleichermaßen unterliegen müssen, angefangen bei der Regierung bis hin zum letzten der Bürger.
It is certain that the measures taken by the Government - in the case of the massacre at Acteal and the events in Ocosingo - are an attempt to restore confidence and the country's credibility, within the limits of the legal system and the rule of law, under which all subjects must be seen as equal, beginning with the Government and ending with the citizens.
Europarl v8

Herr Präsident, wie bereits der Berichterstatter und Herr Lange ausführten, ist der erfolgreiche Abschluss dieses Gesetzgebungsverfahrens nicht nur aufgrund der Bestimmungen der Richtlinie, sondern auch deshalb zweckdienlich, weil damit ein Prozess eingeleitet und eine Perspektive angebahnt werden, die eine allmähliche Anpassung des gesamten Produktionsprozesses in einem so wichtigen Sektor wie dem der Automobilindustrie sowie ein Umdenken - angefangen bei der Fahrzeugprojektierung bis hin zur Auswahl neuer Materialien und Bauteile - im Sinne eines wirklich möglichen Recyclings beinhalten.
Mr President, as the rapporteur and Mr Lange have already said, the positive outcome of this legislative procedure is useful, not just in terms of what the directive lays down but also because it marks the start of a process and there is the prospect of a gradual change across the entire manufacturing process in a sector as important as the automotive industry, and a review of the entire process, from vehicle design through to the choice of new materials and components to make proper recycling possible.
Europarl v8

Für den Binnenmarkt bedeutete dies schwerwiegende Beeinträchtigungen, und zahlreiche Redner, angefangen bei Herrn Paisley bis hin zu Herrn Paasilinna, haben ihrer Besorgnis über diese nachteilige Wirkung auf den Binnenmarkt Ausdruck verliehen.
This has brought about major distortions within the single market and I found expressed in very different ways and words the concern about this adverse impact within the single market by a wide range of speakers from Mr Paisley to Mr Paasilinna.
Europarl v8

Zum Abschluss der Ministerkonferenz wurde eine politische Erklärung verabschiedet, in der eine Reihe von Bereichen aufgeführt wird, in denen Maßnahmen erforderlich sind, angefangen bei Entwicklungsfragen bis hin zu legalen Migrationsmöglichkeiten und zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung.
The Ministerial Conference closed by adopting a political declaration listing a series of fields in which action is needed, from development issues through to legal channels for immigration and the fight against illegal immigration.
Europarl v8

In der Tat erlaubt es Ihnen jede handelsübliche Marke, täglich mit ihren Produkten zu interagieren – angefangen bei Smart-Autos bis hin zu Prada oder zum Beispiel Ray Ban.
In fact, every major household name is allowing you to interact with their products on a daily basis -- all the way from Smart Cars to Prada to Ray Ban, for example.
TED2013 v1.1