Translation of "Angeführt als" in English

Sie wurden angeführt als wundervoll imaginative Beispiele surrealistischen Filmschaffens.
They have been cited as imaginative examples of surrealism in filmmaking.
Wikipedia v1.0

Er hat die GSE in den frühen 90ern angeführt, als ich dazukam.
Quite a legend round here. He ran the GSE in the '90s when I was coming up.
OpenSubtitles v2018

Es werden aromatische Aldehyde und Ketone angeführt, darunter als bevorzugte Substanz Benzalaceton.
Aromatic aldehydes and ketones are mentioned, including benzalacetone as a preferred substance.
EuroPat v2

Kimera wird in der Dynastie als dritter König angeführt und nicht als Dynastiegründer.
Kimera is counted as the third king in the dynasty, rather than its founder.
ParaCrawl v7.1

Wir haben Ihnen hier einige Ausflugsziele angeführt, sowohl als Schönwetter- u. Schlechtwetterprogramm.
Here we have listed some destinations, as well as good weather and bad weather program.
CCAligned v1

Abschliessend werden zehn Fragen angeführt welche als Diskussionsgrundlage im Unterricht dienen.
On the last pages are ten questions noted as a basis for discussion in class.
ParaCrawl v7.1

Aber im Universitätsverzeichnis war er angeführt als «Professor der Eloquenz».
But in the university catalog he was listed as "professor of elocution".
ParaCrawl v7.1

Daraufhin akzeptierten ihn die Brüder, angeführt von Uposatha, als König.
Then his brothers, led by Uposatha, acknowledged him king.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund habe ich ein paar Ausnahmen angeführt, als ich abgestimmt habe.
That is why I introduced a few derogations when I voted.
Europarl v8

Wir hatten 132 Mann angeführt, als wir das Lagerhaus angegriffen hatten, eine ganze Kompanie.
We led 132 soldiers when we attacked the warehouse, an entire company.
ParaCrawl v7.1

Diese Episode wurde später mehr als einmal angeführt, als Beweis für die Verschwörung.
That episode was subsequently repeated more than once as proving a conspiracy.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich ist dies dasselbe Argument, das von Servan-Schreiber vor fünfunddreißig Jahren angeführt wurde, als er über die amerikanische Herausforderung schrieb, das heißt, daß Europa den USA technologisch hoffnungslos unterlegen war.
This is in fact the same argument, namely that European technology is trailing helplessly behind the USA, which was used by Mr Servan-Schreiber thirty five years ago when he wrote about the American challenge.
Europarl v8

Es stimmt, dass die Preise für Milcherzeugnisse seit Jahresbeginn erheblich anzogen, vor allem als Reaktion auf den Markt, und, wie richtig angeführt wurde, nicht als Reaktion auf die gestiegene Produktion von Bioenergie.
It is a fact that prices for dairy products have gone up substantially since the beginning of the year, in particular as a response to the market and, as rightly mentioned, not as a response to the increased production of bio-energy.
Europarl v8

Trotz der Ablehnung des Entwurfs eines Vertrags für eine Verfassung für Europa wird diese als Rechtsgrundlage dafür angeführt, den Fremdenverkehr als gemeinschaftliche Frage zu betrachten.
In spite of the fact that the draft Constitution for the EU has been rejected, it is referred to as the basis for tourism being an EU issue.
Europarl v8

Völlig zu Recht wurde von Ihrem Kollegen, Herrn Monti, dieser Druck der Verbraucher angeführt, als wir die Rechtsvorschrift bezüglich des Verkaufs und der Wartung von PKW einer kompletten Reform unterzogen.
That consumer pressure was quite rightly cited by his colleague, Mr Monti, when we had a complete and total reform of the legislation relating to the selling and servicing of motor cars.
Europarl v8

Aber seit Mitte der 2000er Jahre hat die Eurasische Partei Russlands – eine politische Bewegung, die von dem profaschistischen Mystiker Alexander Dugin angeführt wird, – Iwan als die beste Verkörperung einer „authentischen” russischen Tradition positioniert: der autoritären Monarchie.
But, since the mid-2000s, Russia’s Eurasia Party – a political movement led by the pro-fascist mystic Alexander Dugin – has moved to position Ivan as the best incarnation of an “authentic” Russian tradition: authoritarian monarchy.
News-Commentary v14

Auskünfte oder Schriftstücke oder beglaubigte Kopien oder Auszüge daraus, die die ersuchende oder ersuchte Behörde im Rahmen dieser Richtlinie erhalten haben, können von allen Behörden eines Mitgliedstaates auf der gleichen Grundlage wie ähnliche Auskünfte und Unterlagen, die in diesem Staat erlangt wurden, angeführt oder als Beweismittel verwendet werden.
Information and documents, or certified true copies or extracts thereof, obtained by the applicant or requested authority pursuant to this Directive, may be invoked or used as evidence by all authorities within the same Member State on the same basis as similar information and documents obtained within that State.
TildeMODEL v2018

Allerdings werden sie als bilaterale Verpflichtungen gegenüber dem japanischen Partner angeführt, so als ob es Themen wären, die ausschließlich die beiden beteiligten Länder angingen und nicht das Gleichgewicht der Beziehungen der größten Wirtschaftsmacht der Welt zu allen übrigen Ländern beeinflussen könnten.
However, they have been adopted as bilateral commitments vis-à-vis Japan, almost as if they exclusively concerned the two partners as opposed to exercising an undoubted influence on the balance of relations between the world's largest economic power and the rest of the world.
TildeMODEL v2018

Für weitere 36 Gemeinden wurden neue Angaben zur jeweiligen Nennbelastung übermittelt, bei den meisten wurde eine geringere Nennbelastung angeführt als in früher übermittelten Angaben.
For 36 additional agglomerations new figures of the nominal loads were provided, in most cases the revised nominal load of the agglomeration was less than in the past.
TildeMODEL v2018